Феерия @КВАРТЕТЫ. АНАТОМИЯ КНИГИ, или Из чего состоит издание для Библиотек

Сегодня у нас одна из ключевых и, надеюсь, увлекательных лекций — о книжной анатомии. Анатомия — наука о грамотной инженерии: ведь любая часть в строении живого существа — не просто так. Поэтому мы рассмотрим одну из создаваемых в Музее книг подробно и в деталях, каждый раз отвечая себе на вопрос «Зачем это?» Понимание, зачем вы делаете (не делаете) то или это, на мой взгляд, и отличает человека разумного от его имитации. Кроме того, я искренне верю, вы научитесь вдыхать в ваши будущие издания «надежду на вечную жизнь». 

Лектор: Аня Амасова
Издание Музея - рассматриваемый пример
Подписной индекс В3

Итак, по-порядку:

 1. Основной контент

Контент — «информационная составляющая» — первое, что должно у вас быть, без чего все остальное и невозможно, и бессмысленно. В большинстве случаев в основе книгоиздания лежат именно автор и его текст (автор, выраженный текстом), и объяснять «Зачем?» мне не придется. Все дальнейшее, чем вы занимаетесь: это способ сохранения «контента» — автора, его рассказа, мыслей и созданного им мира — в виде книги. Способа, максимально удобного для хранения и поиска информации, знакомства с автором и встречи с читателями. (Удобного для профессионалов информационного мира, конечно — я не про любое «издание в виде книги» говорю.)

В рассматриваемом нами примере таким автором стал петербургский писатель Виталий Сертаков, а «авторским текстом» — его рассказы для собственных камерных спектаклей, проходивших в Петербурге и Берлине, то есть предполагающие вот такое исполнение:


Выстрелом в сердце разбудишь...
Фрагмент аудио-спектакля по кн. "Отдел страстей человеческих"
Читает автор

2. Обложка

Первое, что попадается нам на глаза у книги и о чем стоит позаботиться — это, как мы помним, обложка. (См. лекции-спектакли #4 и #5). И так как мы уже знаем, кто и что у книги внутри, мы можем придумать концепцию «подходящей одежки». Предлагаю рассмотреть обложку подробнее — но не взглядом эстета, а глазами прагматика: «Зачем?»

 

Разворот обложки
Дизайнер: Анастасия Аргутина Леттеринг: Александр Горшков
Фото на обложке: Егор Канеев. Модель: Алевтина Кузнецова
Портрет автора: Евгений Егоров. Штрих-код, уф-лак: Арсения Зайцева

Художественное исполнение названия у нас отражает мистическую сторону сборника. (Подзаголовок издания: мистические петербургские рассказы.) Сами рассказы посвящены, в основном, художницам и художникам, их магическому ремеслу созидания миров из ничего, в нескольких присутствуют романтическо-эротические мотивы, а кроме того, существенная часть повествований — от лица женщин. Фотография на обложке имеет стопроцентное совпадение с составом.

Белая часть слева повторяет в укрупненном виде зеркальное отражение героини обложки, и нам нужна эта белая часть, потому что на ней легче читается текст, она отражает концепцию серии — игры-стратегии и шахматной доски, и ненавязчиво символизирует местонахождение автора: «в ЕЁ голове». Смыслов значительно больше, но даже трех бывает достаточно.

Буква на корешке — поддержка серийного оформления (узнаваемый элемент, который впоследствии легко «масштабировать» на двухтомник автора — если обозначить второй том, в данном случе, буковкой «С»). Штрих-код в виде шляпы — тоже поддержка концепции серии, заявленной как магический спектакль. Это четвертая шляпа на обложке, и отличается от двух штрих-шляп предыдущих изданий тем, что она — дамская. Яркий элемент на корешке — традиционно привлекает внимание и не дает книги «затеряться»

3. Портрет автора

Зачем портрет автора? Как мы уже говорили: книга — это общение с автором. Читателю важно знать, как выглядит его собеседник. Я хочу обратить ваше внимание на необходимость специальной и профессиональной фотосессии автора перед началом работы. Потому что «любая фотография», снятая добрым, но криворуким приятелем, все эти «хом-фото» будут интересны лишь через пятьдесят-сто лет. А сейчас — сейчас вам важно иметь пул фотографий, обычно 3 – 7, для того, чтобы ставить их на обложки, размещать в издательских релизах, на сайтах, где есть раздел «об авторе», передавать в библиотеки, чтобы те делали афиши, плакаты, размещали приглашения на встречи с автором в соцсетях... 

   
Результат фотосессии автора В. Сертакова
Фотограф: Евгений Егоров, май, 2021
Специально для Музея уникальных вещиц

p.s. Портреты автора на первой стороне обложки, что бы ни думали современные самоиздающиеся авторы, допускаются только в случае посмертных изданий. Обозначая, что это — Памятник. В крайнем случае — в изданиях для очень узкой аудитории близких друзей и родственников.

Допустимо в коммерческом книгоиздании в некоторых видах нон-фикшн, когда личность — исключительно медийная персона, и других причин купить книгу, кроме как из-за портрета автора, в принципе, нет. То есть: книга выделяется на полке из-за узнаваемости изображенной персоны. Но и тут я советовала бы избегать крупных планов в анфас или профиль — лучше поясной, в полный рост или и вовсе что-то «в отдалении», если портрета на первой стороне обложки не избежать.

Технический офтоп

Небольшое отступление про технику нанесения слоя лака.


Выбоочный уф-лак на обложке
Дизайнер: Арсения Зайцева

 

При моделировании слоя важно учесть, что лак нигде не должен быть меньше трех пикселей: такова технология его нанесения. Это практически не заметно человеческому взгляду, но программными средствами — возможно.

  
Разница в толщине: 3 pix и 1 pix

4. Форзац

Следующий элемент опускаю — здесь он не предусмотрен, но он существует и вы не должны про него забывать, если вам позволяет бюджет и размер тиража (от 1000 экземпляров) — это форзац. Кстати, это тоже тот элемент, где удобно размещать портрет автора, потому что, в отличие от блока черно-белого текста форзац чаще всего цветной. Подойдут также любые элементы мира автора: рукописи, фрагмент письма, автограф и т.д.

5. Авантитул

Легче всего запомнить значение слова по слову «аванс» — нечто, что происходит «перед» (фр.), «до». В нашем случае это — до титула. Зачем? Традиционно считается, что титул — первая страница, однако это не всегда осмысленно. Во-первых, в большинстве случаев крепления обложки первая страничка «уходит» в корешок, что плохо отражается на эстетике титула, так как чаще всего на нем расположены элементы, требующие ровной и полной страницы. Во-вторых, на библиотечные книги обычно ставятся экслибрисы в виде штампов с отметками о принадлежности, что требует дополнительного места.

Поэтому первый лист в блоках тетрадей часто оставляют максимально пустым, используя на ней разнообразные элементы — логотип издательства, логотип серии, экслибрис, графический элемент, иногда — посвящение или эпиграф. Для своих изданий мы взяли изображение татуировки, созданной Александром Горшковым (Магом Букв наших Названий) и открывшей наш маленький спектакль — вы встречали ее в Прологе).

Авантитул на мониторе дизайнера. 
Правый (1-ая страница)

Кстати, авантитул бывает и левым (слева от титула, на 2-ой странице). Обычно там размещается «оригинальный титул» переводного издания. Помним про вопрос «Зачем?»: так как издания, с которых делают перевод, нередко отличаются друг от друга, а уж сведения о том, как называется произведение (и пишется имя автора) на языке оригинала (а также, в каком году, кем, где и когда было издано) библиотекарю и вовсе бывает неоткуда почерпнуть. Но больше все же из исторических и эстетических соображений (покажу на другой книге), из уважения к издателю-первооткрывателю автора и произведения: в общем-то, это единственное, что от него остается в переведенной книге. 

6. Титул

Как правило, титул повторяет элементы обложки. На нем появляются дополнительные сведения, а также — выходные данные издания: издатель, место издания, год издания. Главные. Важные не меньше, чем автор и название. (Этот красивый титул, в каком году, кем, где и когда издано — см. пункт 5 — повторится при грамотном зарубежном переиздании.)

7. Оборот титула

«Входные сведения» — как шутливо называют их мои студенты, по аналогии с «выходными сведениями» на последней странице. И доля истины здесь есть: это действительно самые важные сведения для библиотек, по которым книга ВХОДИТ в библиотеку. Или нет, если вы сделали все неправильно. Это как «паспортный контроль» на таможне: вы либо сядете в самолет, либо нет, если плохо подделали паспорт. Или улетите не в ту страну, перепутав код города, — в страну, где вас не ждали и не ждут.  А те, кому вы дороги и нужны, останутся без вас.

Оборот титула и «входные сведения в библиотеку»
Библиограф: Иван Прозоров

Устала повторять из года в год, но еще раз: никакого отношения сведения на обороте титула не имеют к торговле! В книжные магазины рассылаются релизы, им важны вес и заманчивая продающая лобовая история, а не вот этот вот наш микроскопический петит. На обороте титула размещаются Библиографическое описание (см. подробнее лекцию «БО: Шифровка для Вечности») и Библиографическая запись (подробнее — в лекции «БЗ: Язык и принципы шифрования»). 

И это не только сведения о самом издании, но и о тех материалах, что также являются контентом для этого издания (важные для Вечности сведения об обложке, например, о включенных фотографиях и/или иллюстрациях). Тут же прекрасное место для партнерских логотипов.

Мы еще чуть позже вернемся к практике составления БО, но вы, наверное, видите, что оборот титула — это каталожная карточка. В идеальной практике, то, что написано здесь, будет использовано всеми библиотеками: от принятия решения, нужна ли им эта книга, до выдачи по читательским запросам. 

В идеале БО составляется совместными усилиями редактора и библиографа. Именно поэтому к моменту составления записи необходимо иметь полное представление об издании. Кстати, в том числе с этой целью создается следующая часть книги.

8. Предисловие и Послесловие

Предисловие — некоторая вступительная часть, дающая библиотекарям понимание, что это, из чего состоит, кто автор, почему выбор пал именно на него и именно это произведение, какова его судьба, в чем особенности этого издания, в какие годы написано, для кого предназначено и т.д. И, конечно, знакомит с автором. Видите ли, у библиотекарей нет полтораста жизней, чтобы прочесть весь свой фонд и уж тем более — разыскать где-то информацию, которой владеют только несколько узких специалистов.

Предисловия пишут, к примеру, главный редактор, или редактор-составитель, или переводчик, или какой-нибудь известный автор, разбирающийся в этом жанровом направлении, канд./доц. филол. (ист., философ. и пр.) наук и т.д. То есть, эксперт. Человек, облдающий знаниями, компетентный в этом вопросе, чьему мнению мы можем доверять. (Есть еще маленький нюанс — «равный или старше по званию» автору, но это сложно объяснить — надо почувствовать.)

Пример Предисловия от Музея
Первые страницы книги «Отдел страстей человеческих», pdf

Ни в коем случае предисловия не пишет автор, и уж точно не рассказывает в предисловии о себе! В книжном деле по-прежнему, к счастью, действуют культурные нормы и правила: человека, писателя, артиста, музыканта и т.д. необходимо обществу представить. И «как это сделать» — задача редактора. Говорить о себе — по-прежнему моветон.

Исключения:
- очень маститый, очень популярный, очень любимый и всемирно известный автор: впрочем, и он не пишет «о себе» — он пишет тематическое эссе;
- говорить о себе позволительно только бизнесменам и детям.

Впрочем, автор вовсе не исключен из процесса создания дополнений и приложений к книге. Если существует что-то вроде пояснительной записки автора к тексту — пожалуйста, перед текстом, но — после предисловия. Если автор может рассказать о создании, написать эссе  «Обращение к читателю» или выразить слова благодарности — для этого существует Послесловие. Другими словами, к близкому общению, к разговорам тет-а-тет должен подойти только заинтересовавшийся читатель. По аналогии с театром: за кулисами после спектакля, а не до. Деликатность, ненавязчивость, тактичность — преимущество книги перед всеми другими видами массовой информации. 

Материалов, важных для Вечности и для тех, кто будет их когда-нибудь искать, довольно много, поэтому в книгах уместны также Приложения, Списки, Комментарии, Поисковые индексы... Самый примитивный пример поискового индекса — Содержание.

9. Содержание

Зачем? Чтобы точно знать состав издания. 

Пример Содержания из книги

10. Титры (Выходные сведения)

«Выходные сведения» — на выходе из издания, это завершающая страница. Сейчас их стали называть «выпускными», но не суть, как они официально называются, потому что главное: это — заключительные титры.


Пример Выходных сведений из книги

Тут есть некоторые правила, которые мы пока еще не рассматривали в теории, но основную мысль я бы выразила так: если эту страницу выдрать из книги, то она будет являться профессиональной карточкой издания, предоставляя информацию: 
- что за издание
- кто автор произведения
- название издания
- специалисты, которые работали над ним, и кто за что отвечал
- сведения об издании, min: тираж, дата подписания в печать и номер типографского заказа
- типография, осуществившая печать
- студия звукозаписи, осуществившая запись

и т.д.

При этом важно, что это не список людей, которые числятся где-то в штате издательства за какими-то должностями (раньше — да, потому что работа над изданиями производилась силами штатных сотрудников), а именно те, кто принял участие. Вы создаете людям портфолио, а во времени — это единственное, что сохранится как материальный объект для тех, кто будет изучать культурную деятельность в вашем регионе, или в вашем издательстве спустя сто лет. Никаких других подтверждающих документов и профессиональных архивов для историков будущего не сохранится.

К сожалению, многие издательские специалисты не отражаются — например, юрист или бухгалтер, или курьер, но и их, поверьте моему опыту, тоже можно отразить, если применить воображение. В моей практике, например, заместителя генерального директора я всегда указывала как «Специалист по здравому смыслу», и ни разу не покривила душой.

11. Иллюстративный материал

За последние годы многие забыли, что книги «для взрослых» тоже всегда имели иллюстрации. Очень достойно делать в художественных книгах мелованнные вкладки с цветными иллюстрациями к произведениям, но и про возможность иллюстрировать книгу без лишних расходов изображениями в ч/б — тоже не стоит забывать. Зачем? Чтобы сохранить смысловое значение, вложенное автором.

Например, в основе нашей книги лежит спектакль, а значит, сопроводить ее зарисовками персонажей, какими их делают театральные художники, вполне уместно. Тексты принадлежат периоду 2018—2021 годов, а значит, и зарисовкам уместно быть этих же годов создания, чтобы они совпадали в исторических деталях: одежда, позы, прически, фигуры и т.д. Произведения рассказывают о жизни молодых художников в Питере, а значит, здорово, если это будут эскизы именно с петербургских учащихся рисовальных классов.


Эскиз персонажа
Юный художник: Анастасия Аргутина 

12. Дополнения

Книги могут иметь разнообразные дополнительные материалы, к примеру, вкладывающиеся в них. Может быть, это брошюрка — перепечатка какой-то важной для Вечности и связанной с контентом статьи. Или эклибрис. Или открытка-фотография. Или — как в нашем случае — аудиозапись.

Зачем? Книга — это носитель информации. Не важно, в каком она существует виде: бумажном, электронном или в виде спектакля. Важно — чтобы информация сохранилась, дошла до людей, осталась в будущем. И тут у нас вот какой нюанс: далеко не все люди — читатели. А уж среди художников тех, кто воспринимает книги значительно лучше на слух — просто большинство. Это первое.

Второе: кроме обычных библиотек у нас существуют библиотеки для слепых и слабовидящих. И их наполняемость фондов еще меньше, чем отсутствующее комплектование обычных.

Третье — аудиоверсия имеет удивительное свойство: она задает интонацию, передает эмоцию. Кому-то это мешает, а кому-то — помогает. Мы не должны забывать, что все люди разные. И вот сложные с грамматической точки зрения книги, на мой взгляд, нуждаются в этом «звуковом шаблоне». Чтобы переключить мозг с чтения привычных коротких фраз или инструкций и законодательных актов — на восприятие художественного текста.

Четвертое — сохранить голос. Если у вас есть возможность сохранить авторский голос, авторское прочтение, его интонацию... Если автор — блестящий лектор, рассказчик, артист... Если в основе текста — лекция или спектакль, просто сделайте это. Зачем?..


Агент Ливия
Фрагмент аудио-спектакля по кн. "Отдел страстей человеческих"
Читает автор


Перейти к "Мечтам библиотек, планированию тиражей и себестоимости" >>>

[лето, 2021]

События

05.03.2024
C 28 февраля по 10 марта в Большом зале Санкт-Петербургского Союза Художников на Большой Морской проходит выставка иллюстраций книг для детей и юношества.
28.12.2023
Двенадцатый дайджест Музея - собрание лекций, семинаров, статьей и других материалов: деятельность Музея за четвертый квартал 2023 года.
17.11.2023
10 детских брендовых детских издательств России — на X-й Шанхайской международной книжной выставке детских книг!
13.11.2023
Футуристы, конструктивизм, искусство плаката начала XX века и эксперименты со шрифтами и типографикой — программа лекций в ЦГПБ Маяковского от звезд петербургской студии шрифтового дизайна TypeType 18 ноября — 15 декабря, 2023 год.
27.10.2023
Друзья Музея Книжной галактики «Музей уникальных вещиц» приобрели в подарок галактике музея «Лошадиная сила» невероятно красивую печатную машинку! С 27 октября — в экспозиции музея, кодовая фраза для друзей и меценатов: «Образцовая Ундервуд».
Следите за новостями проекта в разделе
Следите за новостями проекта в разделе "Книжная галактика. - Дипломатия"!