Феерия @КВАРТЕТЫ. ПРАКТИКА КОРРЕКТУРЫ, или Какие ошибки не увидит даже филолог

Сегодня мы с моей помощницей Юлей, только-только начинающей поиск своего пути в мире книгоиздания, разберем и покажем вам типичные ошибки, на которые должен обращать внимание корректор — специалист книгоиздательской отрасли. Бытует распространенное мнение, что «просто грамотного человека» вполне достаточно: учителя русского языка, например... О том, что это не так, мы уже читали в теоретической статье «Глаза Корректора», а этим летом мы поставили и провели для вас практический эксперимент!

Иллюстрация: "Четвертый глаз"
Художник: Елена Непряхина
Лектор: Аня Амасова
Помощник - юный волшебник: Юлия Писклова

Экспериментатор: Юлия Писклова, третий курс филологического факультета, СПбГУ, отличница — общая грамотность и начитанность моей Юли не вызывает же у вас сомнений?
Дано: пьеса-феерия «Алые паруса» из готовящегося в Музее сувенира — сборника пьес Эдуарда Гайдая «Слова волшебника».
Цель эксперимента: узнать, какие ошибки НЕ ВИДИТ в книге очень грамотный, но не прошедший специализированную подготовку человек.
Описание эскперимента содержит:
1) на что должен обращать внимание корректор (но «типично» не обращает);
2) оригинальные фрагменты текста для корректуры с примерами именно таких «Неувиденных вещей» (можно попробовать увидеть самостоятельно);
3) комментарии;
4) те же фрагменты с примерами исправлений.
p.s. «Все картинки кликабельны».
Полученный резальтат будет интересен, в первую очередь, начинающим специалистам — корректорам, редакторам, техническим редакторам и верстальщикам.

Технические страницы


Фрагмент 1. Верхняя часть оборота титула

Ничего удивительного: обычный читатель не привык читать страницы с разнообразными техническими сведениями. Кажется, что тут все так «специально», что не имеет никакого отношения к корректору. Это не правда. Уже не буду останавливаться на узкоспециальных вещах (любому корректору надо знать БО и быть знакомым с библиотечными ГОСТами), покажу на уровне простого текста с оборота титула.

Это просто. Первое: логика (если есть годы создания у фотографий, то почему нет года создания у картины?). Второе: унификация (Фотограф... Художник... и — кто?). Третье: единообразие и эстетика (очень уж некрасиво торчит этот 2012 год, оторванный от своей даты). 

Правка фрагмента 1

Два типа кавычек (и многоточие)

Фрагмент 2. Стр. 7., из текста вступления

В изданиях (с русским текстом) есть два типа кавычек: внешние и внутренние. Внешние кавычки у нас — да, «елочки», а вот внутренние — „лапки“; причем, обратите внимание, левая лапка — внизу, а правая — вверху. И «смотрят» они в разные стороны. Логика их простановки — последовательность: если внутренние кавычки идут “внутри внутренних кавычек” — они снова становятся «елочками»!

Это спецсимволы, их невозможно сделать с обычной клавиатуры (именно поэтому их может — и должен — отследить только корректор), но возможно сделать, к примеру, «на намлоке» (правая доп. клавиатура с включенным NumLock): 

Кавычки-лапки:
Alt + 0132 (левая кавычка), Аlt + 0147 (правая)

Нажать клавишу “альт” и последовательно набрать комбинацию цифр.

Обычно в текстах не по одной кавычке на одной странице надо заменить, для этого — если мы пользуемся стандартной системой корректорских знаков и работаем на бумаге — мы используем просто один знак для всех однотипных исправлений на странице, выносим на поля этот знак всего один раз и пишем, сколько раз верстальщику следует это исправить.

Еще одна вещь, которая отличается в книгах от того, что просто набрано с клавиатуры, но что для обычного читателя выглядит совершенно «естественно»: многоточие. Это не три точки, а один специальный символ. Для него тоже есть свой макрос (код клавиатуры). Кроме того, что там чуть плотнее и ровнее расположены точки, у вас есть гарантия, что с текстом в этом месте ничего не случится. (Не будет двух точек или четырех, например.)

Многоточие: 
Alt + 0133

Правка фрагмента 2

Названия, их правильное начертание, прописные и строчные буквы

 
Фрагмент 3. Стр. 7., из текста вступления

Любой справочник корректора начинается словами, что обязанность корректора — очень внимательно и дотошно относиться ко всем названиям, названиям гос. учреждений, аббревиатурам и т.д., особенно учитывая то обстоятельство, что эти названия постоянно претерпевают изменения. Что проверяем: во-первых, так ли называется, во-вторых, как правильно пишется, где прописные, а где строчные буквы. (Иногда названия даются в исторической ретроспективе — предыдущие; если это важно для истории и вечности, оставляем то название, каким оно было в описываемый период.)

Правка фрагмента 3

Колонтитулы

Фактически, колонтитул — это ваша навигация по книге. Эдакое «размазанное» по книге содержание, рубрикация. Они не выставляются автоматически, а создаются вручную, поэтому читать колонтитулы надо обязательно. Ошибка в колонтитуле обидней любой другой, так как одна и та же ошибка будет повторяться несколько страниц, если не всю книгу (и у вас окажется «море ошибок»!)

Фрагмент 4. Разворот с колонтитулами 

Что проверяем:

1. Отсутствие опечаток.

2. Соответствие автору/названию. Например, в предыдущем примере остался колонтитул со вступления к другой книге; а еще бывает, что колонтитул забыли поменять и пр.

3. Логику колонтитула. Чаще всего они применяются в сборниках произведений одного автора или нескольких авторов, и тут нам нужно определить, что важно. Например, в авторском сборнике левый колонтитул может содержать имя автора или имя автора и название сборника, правый — название произведения; а в межавторском и сложном (многораздельном) сборнике: левый колонтитул — название раздела, правый — имя автора и произведения (статьи). То есть зависит от ситуации, но эту логику вы должны почувствовать и отследить.

4. Этику колонтитула. Здесь явно с этикой что-то не то, хотя бы потому, что известное всем и каждому произведение «Алые паруса» принадлежит перу Александра Грина.

4. Эстетику колонтитула. Чтобы итоговый вариант не перегружал страницу и смотрелся красиво как элемент оформления.

Правка фрагмента 4 

Кстати, чтобы не делать правку на каждой странице, можно использовать вот такой, к примеру, вариант.

 
Правка фргмента 5

И да: «висящие строки» — когда одинокая строка отрывается от текста и улетает на другую страницу — тоже забота корректора.

Важно: на страницах с полосными иллюстрациями, на шмуцтитулах, на первых страницах с заголовками, особенно — со спуском полос, колонтитул не ставится. Это видно, что его не должно быть.

Нет точкам в заголовках!


Фрагмент 6. Заголовки 

Любой «просто грамотный человек» непременно жаждет, чтобы каждое предложение (в соответствии с правилами русского языка) непременно оканчивалось точкой! Вот почему «просто грамотный человек» или не видит, что в заголовке точка, которую надо убрать (либо того хуже — настоятельно требует внести ошибку, и такое бывало).

Нет! Никаких точек в заголовках! Кроме того: если вы корректор (корректор-редактор), вы должны видеть и понимать, что тут вообще является заголовком. Потому что иногда они не очевидны. 


Правка фрагмента 6 

 

Маленькое дополнение: В книге не бывает чего-то «бессистемного», внезапно брошенного. В данном случае, чтобы понять, как правильно оформить выдранный какой-то ошметок (см. тексты песен) корректор должен был решить несколько задач, ответив на вопрос: «Что это?» Авторская ремарка (выглядит, как она, но почему со строчной и без точки)? Подпись к эпиграфу (почему со строчной, в скобочках и не выровнено по правому краю)?  «А! — догадается человек, когда дойдет до конца текста. — Это начало песни из мюзикла, а тексты песен у нас в конце прооизведения!»

Что тут можно сделать? Если не удается сразу сообразить — отмечаете для себя все непонятные сходу места (карандашом, например). При втором чтении обычно все вопросы снимаются. Либо превращаются в вопросы к автору/редактору. Здесь уместно либо сделать ссылку на стр. вот в таком начертании:

[См. тексты песен на стр. 60-68.]

Либо как-то так, как мне впервые в голову пришло: важно — чтобы читатель понял, что речь идет о неком разделе в книге. Еще для этого текста важно: я бы именно здесь сменила круглые скобки на квадратные, потому что круглые скобки у нас по этому тексту всюду — в них заключены авторские ремарки.

Колонцифры (номера страниц)

Фрагмент 8. «Концевая» страница.

Номера страниц должны быть далеко не везде. В конце статей, глав, рассказов — имеется в виду, на последней для части/раздела, «концевой» странице колонцифра не ставится. Умудренные советским опытом верстальщики утверждают, что не ставится во всех случаях, кроме случая, когда остается одна-две (по другим сведениям — одна-две-три) строки до конца наборного поля. Обычно уточняется с редактором и верстальщиком, какой способ предпочтительней: унификация (не ставится во всех случаях) или дифференцирование (и сколько строк д.б., чтобы “да”). Результат согласования заносится в спецификацию.

Кроме этого, есть множество случаев, когда еще не ставится колонцифра. Например, ее нет на шмуцтитулах (ну, кроме Великой Редакторской Идеи, когда только на шмуцах она и есть), ее нет на титуле, обороте титула, на странице содержания/оглавления, рекламных полосах и странице выходных сведений. Нет ее и на страницах с полосными иллюстрациями или небольшими иллюстрациями, которые занимают место колонцифры.

Правка фрагмента 8 

 

Фиксированные пробелы

В книгах множество мест, где должен стоять фиксированный пробел. Навскидку: в начале прямой речи (от тире), между инициалами, а также между ними и фамилией, в перечислениях — после дефиса/звездочек/цифр нумерации и т.д. 

Количество переносов

Если посмотреть на правый край, мы увидим четыре переноса подряд! Ну или почти подряд — через дырку. Это недопустимо. Максимум «подряд» могут стоять три переноса, однако и это не считается «хорошим решением». Вполне возможный идеал: не больше двух переносов подряд. Причем «дырки» (конец абзаца, не доходящий до края строки) не считаются «перерывом» — в счет идут только полные строки.

Как правило, корректор предлагает верстальщику (через редактора) какие-то решения (изменяет интонационный знак, меняет место переноса, меняет порядок слов, предлагает увеличить/уменьшить какое-то слово за счет суффикса или приставки, вычеркивает слово или добавляет союз и пр.). В крайнем случае, просто подчеркивает, привлекая внимание редактора и верстальщика.

Качество переносов

На что смотрим:

1. Правильность переноса (слово действительно морфологически раскладывается именно так, правила переноса соблюдены).

2. В результате переноса не образовалось нового неприличного слова - в начале или в конце.

Правка фрагмента 9 

3. Знак переноса не совпадает со знаком дефиса от частицы.

4. Перенос не в слове с частицей, пишущейся через дефис.

Правка фрагмента 10

И да, также в задачи корректора входит смотреть за длинной строки.

Ставить разметку правки четко!

Фрагмент 11. С корректурой 

Есть такая редакторская шутка: «За такие деньги * корректор только вносит ошибки». На самом деле, корректор — тоже человек. Иногда рука может дрогнуть, и знак правки встает не туда. Или «умная мысля приходит опосля». Если вы делаете корректуру в бумаге (а на бумаге значительно лучше видно и удобней), то мы (сам корректор или редактор) просто отменяем ошибочную правку знаком «точки-точки» и делаем верную. Хорошо бы, это делал сам корректор, потому что если рукопись идет мимо уставшего редактора напрямую к верстальщику, технический специалист может и не понимать таких нюансов, где сбивается даже филолог.


Отмена исправления и новое исправление, фрагмент 11

Смысловое выделение текста

Фрагмент 12. С вопросом

На этой странице филолог почувствовал авторское слово (не-филолог недрогнувшей рукой исправил бы на существующее), и спрашивает: «кавычки или пробел?». Точно не кавычки! Ассоль не придает этому слову никакого переносного значения. Но! Кроме знаков пунктуации у нас в книгах есть прекрасная возможность использовать

Дополнительные средства выразительности:
курсив, полужирный, разрядка, полужирный+курсив, курсив+разрядка, пожужирный+разрядка, а также «все прописные».

Правка 12 фрагмента

Иллюстрации: на месте или не на месте

Фрагмент 13. Страница с эскизом персонажа

Только опытный взгляд определит, в каком месте должна располагаться иллюстрация. Обычно иллюстрация идет либо непосредственно рядом с текстом, который иллюстрируется, либо «до» (тоже с таблицами). И уж точно не должно случаться так, когда возможны разночтения. В данном случае авторская ремарка визуально выглядит как подрисуночная подпись, и у читателя нет никаких оснований полагать, что это эскиз именно персонажа Меннерс, а не Лонгрена (или Ассоль). Еще одно новое слово: однозначность.

Правка фрагмента 13 

Работа со справочниками

 Фрагмент 14, вопросы корректора

Очень часто начинающие корректоры общаются с коллегами в форме вопросительных предложений. В этом месте комментарий от корректора: «нужна запятая ?» Не единичный случай, поэтому отдельно обращу внимание: некого спрашивать. Если бы верстальщик или автор были в курсе, им бы не понадобилась работа корректора. Что до ответа: таки да, обособляется, так как можно выкинуть: «что не приведи господь», и он есть в любом справочнике. Например, от Дитмара Ильяшевича Розенталя (или хотя бы на портале Грамота.ру). Корректор не спрашивает, он решает: не из головы, а лезет в справочники, в источники, проверяет и перепроверяет. И вносит четкий ответ, как тут надо. А не просит залезть в справочник верстальщика, например.

Резюме:

Современный корректор — это человек, который не только обладает знаниями о правилах пунктуации и грамматики русского языка. Грамотности мало — надо понимать, что видеть и искать. Это специалист широкого профиля, сочетающий в себе и корректора, и редактора (и технического редактора, представляющий себе работу верстальщика, если мы говорим о «второй корректуре» — не по вордовскому текстовому файлу, а по макету), умеющий общаться с каждым из этих профессионалов, не исключая автора. Фактически, это — аудитор.

Его арсенал: справочники, нормативные документы, повышенная внимательность, сосредоточенность, исключительная концентрация внимания. Текст рассматривается со всех точек зрения: грамматики, пунктуации, звука, смысла, структуры, соблюдения правил верстки, логических связей и т.д.

* Я обещала рассказать про «такие деньги».

Корректор в издательстве — внештатный сотрудник, работающий по договорам ГПХ или как Самозанятый (минус 6% налога от полученной суммы в бюджет государству).

Редактор издательства отдает этому сотруднику тексты либо на первую корректуру (работа с текстом в ворде), либо на вторую (работа с текстом и макетом). По моим сведениям, вторая корректура (по макету) оплачивается дешевле, чем первая корректура. К примеру, 120 рублей за авторский лист против 80 рублей за авторский лист (40.000 знаков, здесь - порядка 50-70 страниц). Понятия не имею, почему работа в два-три раза сложнее первой стоит на тридцать процентов дешевле!

80 рублей за а.л. — минимальная цена, о которой мне известно. 800 рублей за а.л. — максимальная (город Москва, частное небольшое издательство). 

Однако и штатные сотрудники необходимы в гос. учреждениях. В настоящее время в Петербурге открыты две вакансии на полный рабочий день:

Корректор в издательство (РГПУ им. Герцена) . Требования: высш. филологическое образование + опыт работы от 3 лет, полная занятость. Оклад: 26 000 рублей в месяц.

Редактор-корректор в издательство Университета Кино и Телевидения. Требования: опыт работы от 6 лет, полная занятость. «Литературное редактирование, вычитка и корректура рукописей учебной и научной литературы, работа с библиографическим аппаратом изданий, разметка оригиналов.»
Оклад: 26 000 - 28 000 рублей в месяц.

В то же время буквально рядом маячит вакансия Упаковщицы за 60 тысяч в месяц с оплатой проживания в Москве. И чудится мне, что что-то не так в датском королевстве.

Для тех, кто не испугался, в Музее готовится две новые лекции:
о способах внесения корректорской правки (для начинающих)
и о специфике работы с пьесами и сценариями (специалитет; повышение квалификации).

Перейти к "ТЕКСТ КАК ДЖАЗ" >>>

[июль, 2021]

События

05.03.2024
C 28 февраля по 10 марта в Большом зале Санкт-Петербургского Союза Художников на Большой Морской проходит выставка иллюстраций книг для детей и юношества.
28.12.2023
Двенадцатый дайджест Музея - собрание лекций, семинаров, статьей и других материалов: деятельность Музея за четвертый квартал 2023 года.
17.11.2023
10 детских брендовых детских издательств России — на X-й Шанхайской международной книжной выставке детских книг!
13.11.2023
Футуристы, конструктивизм, искусство плаката начала XX века и эксперименты со шрифтами и типографикой — программа лекций в ЦГПБ Маяковского от звезд петербургской студии шрифтового дизайна TypeType 18 ноября — 15 декабря, 2023 год.
27.10.2023
Друзья Музея Книжной галактики «Музей уникальных вещиц» приобрели в подарок галактике музея «Лошадиная сила» невероятно красивую печатную машинку! С 27 октября — в экспозиции музея, кодовая фраза для друзей и меценатов: «Образцовая Ундервуд».
Следите за новостями проекта в разделе
Следите за новостями проекта в разделе "Книжная галактика. - Дипломатия"!