KnigaGolik из Италии

В конце мая [2019] во Флоренции открывается шоурум русской книги от интернет-магазина KnigaGolik, существующего в Италии с лета прошлого года. В будущем аналогичный шоурум планируется открыть и в Риме. На конференции, организованной Музеем уникальных вещиц, были подняты проблемы детей из многоязычных семей, дефицита языковой среды и рассмотрен опыт их практического решения.

Сайт магазина русской книги в Италии KnigaGolik  
на двух языках: итальянском и русском.

Иллюстрации: Серия «Firenze» 
Галерея работ Алекса Вайнера

Участники конференции — создатели KnigaGolik

Екатерина Галанина

Зона ответственности: ассортиментная политика, маркетинг, pr.

SIGNALEMENTS
Образование: журфак МГУ им. Ломоносова, кафедра экономической журналистики и рекламы.
Опыт работы в России: директор по маркетингу в  журналах National Geographic Россия и National Geographic Traveller.
Опыт работы в Италии: завуч в русской школе (Рим).
В Италии: 8 лет.
Живет в Риме.
Замужем, двое детей: Леонардо Александр (7 лет), Элиза Виктория (5 лет).

Фотография 1. Фотограф: Katya Desidery

«Когда переехала, моим приоритетом стала семья — я вышла замуж, и мы решили не тянуть с детьми. До рождения дочки я смогла немного поработать, но когда детей стало двое, от работы пришлось на время отказаться».

«Мы, конечно, мечтаем завоевать весь мир! :) Надеюсь, что KnigaGolik станет самым крупным онлайн-магазином детских книг на русском в Европе. Что русские книги благодаря нам станут доступны всем родителям в Италии и других странах Евросоюза». 

Наталья Ничипоренко

Зона ответственности: внутренняя логистика, юридические и административные вопросы.

SIGNALEMENTS 
Образование: специальность портного и модельера-конструктора (Россия), дизайн моды в Академии Флоренции (Италия)
Опыт работы в Италии: предприниматель
В Италии: с 2000 года.
Живет во Флоренции.
Замужем, двое детей: Давид (9 лет), Даниэль (6 лет).

Фотография 2 (слева), 3 и 4. Фотограф:  Victoria Zaytseva

«Желание не зависеть от работодателя подтолкнуло меня заниматься коммерческой деятельностью, которая продолжается и  по  сей день. Работать не прекращала и с появлением первого ребенка, но значительно меньше получалось работать с появлением второго малыша».

«Свой бизнес — это работа без выходных и декретного отпуска, правильно расставленные приоритеты, помощь мужа и  семьи дают возможность заниматься многими интересными проектами, один из них KnigaGolik».

«Мы будем стараться сделать наш бизнес-проект интересным и конкурентоспособным в Европе, идей много и придется приложить немало усилий». 

Наталья Гранкина

Зона ответственности: техническое сопровождение сайта магазина, внешняя логистика, финансы.

SIGNALEMENTS 
Образование: : Хабаровская гос. академия экономики и права, кафедра финансов и кредита.
Опыт работы в России: «Сбербанк», департамент кредитования юр. лиц.
Опыт работы в Италии: работала в недвижимости, вела «Russian Desk» в Knight Frank Sanremo — Liguria Homes Casamare.
В Италии: 13 лет.
Живет во Флоренции.
Замужем, двое детей: Ева (6 лет), Александр (2 года)

Фотография 2 (справа). Фотограф: Victoria Zaytseva

«На самом деле, довольно устав от постоянных перемещений между Флоренцией и Сан-Ремо (место работы), я наслаждалась декретным отпуском и полностью посвятила себя семье. Все были очень довольны. Но уже спустя несколько месяцев после рождения Александра я точно понимала: „Нужен новый проект“. Времени при грудном вскармливании было много — достаточно, чтобы придумать проект и даже набросать в голове бизнес-план „KnigaGolik“».

«Нам повезло, одна из нас (Наташа Ничипоренко) уже имеет действующий бизнес в Италии и приличный предпринимательский опыт. Поэтому и проект, и его бизнес-план изначально базировался на добавлении нового вида деятельности  – розничной торговли к  уже действующей экспортно-импортной деятельности компании».

Часть I. ДЕТИ-БИЛИНГВЫ
и их особенные потребности

Спикер: Екатерина Галанина

Русский как второй родной

Многие думают, что это всё как-то само собой происходит, дети автоматически заговорят на двух языках, если семья двуязычная, как-то сами впитают русский язык тоже. На практике билингвизм ребенка — это долгий и постоянный труд родителя, своего рода марафон. Причем надо сразу понимать, что удовольствие это довольно затратное (в плане ресурсов), и мотивация должна быть очень сильной.

Дать детям русский язык как второй родной в наших реалиях — это исключительно желание мамы. Хорошо, если поддерживаемое папой. К билингвизму вообще и к русскому в частности отношение разное. В теории все не против, но когда русская невестка вдруг начинает разговаривать с детьми на своем языке — для многих итальянских свекров это становится шоком.

Конечно, в такой ситуации борьба за билингвизм ребенка становится еще тяжелее. Но, к счастью, есть очень много и продвинутых семей, которые гордятся итало-русскими детьми и внуками и всячески помогают им в освоении второго родного языка. Кстати, мой муж-итальянец свободно говорит по-русски, а его взрослая племянница в университете в качестве третьего иностранного решила учить русский язык!

________________

Наталья Гранкина: «Я мало задумывалась о билингвизме, просто хотела передать детям родную культуру, познакомить с русским фольклором (конечно же через народные сказки — только „избушка на курьих ножках“ чего стоит!), ну и самое амбициозное желание — дать своим детям возможность в будущем читать русскую классику на языке оригинала…»

Наталья Ничипоренко: «То, что дети будут говорить на родных для нас с мужем языках, казалось нам с мужем само собой разумеющимся, ведь мы оба говорим на русском. Несмотря на то что ребенок слышал и понимал русский и армянский (родной язык мужа) до двух лет, с появлением итальянского садика доминирующим стал именно итальянский язык. Родной язык давался сложнее, приходилось и приходится уделять время и силы. Нехватка литературы была проблемой номер один. Флоренция маленький город, и лет 10 назад, могу с уверенностью сказать, книг на русском языке здесь не было».
________________

Русские школы

Русские школы в Италии к итальянской системе образования не имеют отношения. Они существуют как культурные ассоциации, создаются и управляются русскими педагогами (они же мамы двуязычных детей), и существуют исключительно на деньги родителей учеников. Как правило, такая ассоциация берет в аренду здание обычной итальянской школы, где по субботам нет занятий, так что школа на один день в неделю становится русской.

Например, в Риме такая школа впервые открылась 15 лет назад, и сначала это были уроки, которые мамы сами проводили в помещении при православной церкви. Сегодня в нашем городе шесть русских школ, и все востребованы. Причем большинство из них — серьезные. В той, где учатся мои дети, по окончании обучения ученики проходят тестирование, которое позволяет в том числе поступать в российские вузы.

Знания итальянцев «о русских»

К русским вообще в Италии хорошо относятся, хотя знают о нас довольно мало. Кстати, для среднего итальянца понятие «русский» довольно расплывчатое и может включать всех выходцев из бывшего СССР, эстонцев, поляков... Но все знают Путина и «Машу и медведя».

Дефицит языковой среды

Мы не говорим об изучении русского как иностранного, где всё начинается с учебников и специализированных пособий. Если мы претендуем на то, чтобы русский язык стал вторым родным у ребенка — то и книги понадобятся все. Прямо вот начиная с потешек и стихов, виммельбухов, книжек-игрушек — чтобы с первых дней ребенка окунать в русскую речь.

Потому что только ма - миной бытовой — не хватит. Потом пойдут в ход сказки и истории для чтения родителем вслух (очень важны качественные иллюстрации). Уже с двух-трех лет начинаются всевозможные «рабочие тетради», по которым мама может заниматься с ребен - ком дома и которые помогают развивать словарный запас и дать базовые понятия, которые ребенок усваивает в итальянском детском саду — их версия на русском.

А дальше пора учиться читать (нашим детям — сразу на двух языках, нагрузка двойная, а значит, и заинтересовывать их надо вдвойне), так что тут не только азбуки-прописи, но и всевозможные пособия, которые помогают учиться в игре.

Сейчас мы активно развиваем линейку книг для первого самостоятельного чтения. Когда ребенок только научился слоги складывать в слова, и  на  серьезные произведения пока не хватает терпения, а  то, что «для малышей», читать уже не интересно — вот тут родители и должны предложить такие книги, которые не  отпугнут, а наоборот, увлекут, заинтересуют.

К счастью, сейчас такие книги есть и на русском языке, даже начинает появляться выбор. На сайте KnigaGolik некоторые из них уже можно купить, и скоро выбор будет еще больше.

Где «достать» детские книги?

В странах, где русская диаспора очень многочисленная, есть местные русские онлайн-магазины. В Италии до недавнего времени с русскими книгами было грустно. Их надо было либо возить из России в чемоданах, когда летишь навестить родных, либо платить втридорога за  доставку крупным российским магазинам — получалось, логистика стоит больше, чем книга. KnigaGolik, собственно, и появился потому, что мы сами, как мамы, устали постоянно «доставать» книги.

Доставка вместо «достать»

Большинство клиентов у нас сейчас из Италии — мы доставляем книги по всей стране, включая острова. Есть и продажи в другие страны Евросоюза — пока их доля не очень значительна, мы еще целенаправленно не занимались развитием этого направления, — но концентрируемся на Италии — и здесь задач хватает.

Пару месяцев назад у нас появилась бесплатная доставка (в пределах Италии) при покупке от 50 евро. Мы очень рады, что смогли это сделать! Логистика в нашем случае сильно влияет на стоимость конечного продукта, а наша цель — сделать русские книги доступными каждой семье в Италии. Поэтому мы постоянно что-то придумываем.

__________________

Наталья Гранкина: «Формат интернет-магазина был основополагающим. Я сама амазон-зависящая и около 70% покупок (продукты не в счет) осуществляю онлайн. Тем более что пока мы в основном ориентируемся на русскоговорящих покупателей в Италии. Но еще на стадии планирования предусмотрели возможность доставки по всей Европе».
__________________

Итальянский папа

Многие итальянские мужчины, женатые на русских женщинах, интересуются культурой и историей России, хотят лучше понимать супругу и своих детей-билингвов. Сейчас для таких пап довольно мало возможностей. Например, в русской школе, где я работала, мы проводили мероприятия специально для итальянских пап, где на их языке говорили о том, что представляет собой мир билингва, как он устроен, какие усилия требуются от семьи, чтобы дать второй родной язык ребенку, и какие преимущества этот ребенок потом получит. Думаю, в формате будущих офлайн-магазинов KnigaGolik у нас для этого будет еще больше возможностей.

Часть II. РУССКИЙ КУЛЬТУРНЫЙ ЦЕНТР
в форме книжного магазина

Спикер: Наталья Гранкина

Офлайн-магазин во Флоренции

В мае откроется офлайн-магазин KnigaGolik, и это будет совершенно новый опыт для нас и новый формат: офис-склад-шоурум.

Спрос рождает предложение. Нас часто спрашивали, как и где можно физически посмотреть и выбрать книги, онлайна многим недостаточно. Многие готовы приехать во Флоренцию специально, чтобы купить наши книги. Так как офис наш находится за городом и не предполагает прием покупателей, мы решили пойти навстречу клиентам и переехать в центр города.

Мы удачно нашли помещение всего в нескольких сотнях метров от центрального ж/д вокзала Флоренции. Заканчиваем ремонт и совсем скоро туда переедем.

Формат showroom для бизнеса мамы

Мы — мамы, и можем позволить себе только гибкий график работы. Утром отвозим детей в школу, и сразу в офис — быстро обрабатывать заказы и отправлять посылки. Так работаем до 16:00, потом начинается «вторая смена» — работа мамы. А после того, как накормили, помыли и уложили малышню спать, снова «офисная работа», но уже из дома.

Поэтому в нашем шоуруме будут определены фиксированные дни и расписание для приема офлайн-покупателей. Ну и всегда можно будет договориться о встрече вне «приемных часов» предварительно.

Аренда в центре Флоренции

Что касается аренды в центре Флоренции, тут нам просто повезло. Владелец помещения — наш друг, он сам предложил помещение, когда узнал, что мы ищем офис в центре.

Благодаря ему у нас действительно дружеский «тариф», к тому же льготные условия на первый год аренды. Хотя в Италии эта практика есть и при коммерческой аренде — собственники часто предоставляют арендаторам более мягкие условия на первый год сотрудничества.

Культурная площадка

Имея уютное и очень «атмосферно-книжное» помещение в центре города, естественно, мы загорелись идеей сделать его «русской (мамской) культурной площадкой». По утрам будем устраивать чаепития с мамами-экспертами, после окончания школы — детские кружки или мастер-классы на русском языке, которые будут посещать и наши собственные дети.

Если откровенно, то и книжный магазин, и русская детская «площадка» — все создается для них.

Адрес шоурума во Флоренции: via Federighi, 21r

[весна, 2019]

События

04.04.2022
Шестой выпуск дайджеста новостей Книжной и соседних галактик с аннотированным обозором статей Музея.
02.01.2022
Указом президента 2022 год объявлен "Годом культурного наследия народов России"
12.12.2021
Весьма объемный осенний дайджест статей Музея и новостей Книжной и соседних галактик.
21.10.2021
Репортаж с исторической встречи Жителей Театра Марионеток имени Деммени — главного режиссера Эдуарда Гайдая, актрисы Фаины Ивановны Костиной и труппы — с Жителями Библиотеки!
19.10.2021
Рост цен на полиграфические материалы в 2021 году. О реальных размерах инфляции в Книжной Галктике.