Русские издатели на книжных выставках за рубежом: опыт и впечатления

В октябре генеральный директор ЮНЕСКО Одри Азулай объявила столицу Грузии Тбилиси Всемирной столицей книги 2021 года. Намечены главные книжные события, и даже известно, что самолеты двух авиакомпаний уже летают из России в Грузию.... Но проблема шире, чем транспорт. Зачем сотрудники издательств едут на выставки, как перевезти выставочные экземпляры через границу и приготовиться отдать государству почти 40% с того, чем собираешься поддержать русскоязычных детей за рубежом, каковы впечатления, – о своем опыте выставок в Грузии и Казахстане поговорила с Музеем уникальных вещиц Инна Моисеева, сотрудник ИГ «РИПОЛ классик».

Интервью Инны Моисеевой
Где: ресторан грузинской кухни "Тархун" 
СПб, ул. Караванная, 14
Записала: Аня Амасова
Расшифровка и набор: Юлия Симкина

Илл.: А. Флоренский, из книги, упомянутой чуть ниже.

 Часть I. Тбилиси (Грузия)       

…На следующей неделе мы летим в Тбилиси. Там есть международная ярмарка, она будет проводиться в 24-й раз, в центре Тбилиси, и мы решили съездить, посмотреть. И мы там взяли стенд.

["Вот здесь", - Инна показывает местоположение, где будет проходить выставка, на форзаце книги, которую мы только что купили в ресторане.]

Александр Флоренский
ТБИЛИССКАЯ АЗБУКА
"Диогене", Тбилиси-СПб, 2012
(Азбуки Александра Флоренского)

С ввозом книг я закрутилась, потому что это логистика-растаможка-затаможка-экспорт. Выяснила, что обычные грузоперевозки туда перестали возить, либо трехтонник заказываешь минимум, и специально для тебя машину готовят. Есть авиаперевозки, но они стоят, как самолет, притом, что авиаперевозчики берут еще плюсом, условно, 10-20% от стоимости перевозимого себе, «а растаможкой занимайтесь сами, говорят, мы не растамаживаем».

А чтобы растаможить груз, нужен человек с грузинским гражданством. Я даже нашла какого-то перевозчика, который просто раз в неделю возит грузы почтовые и прочие мелкие, как я тебе бы посылала, если бы там жила. Во вторник уезжает машина с письмами, с вещами, с вином, а в четверг приезжает в один из пунктов, где ее должен встретить человек, тоже с грузинским гражданством, и растаможить. При этом ты платишь 18% государству просто за стоимость товара, платишь за ввоз. А если ты его не оценил, то приглашаются эксперты, которые на месте оценивают.

Доказать, что ты не продаешь, тоже сложно.

Сегодня книги уехали с одной нашей сотрудницей на машине, и мы, вроде бы, сделали все, что нужно. Взяли немного, чтобы это не было «партией», и разный ассортимент, чтобы ничего не дублировалось, вроде как «домашняя библиотека».

На всякий случай сделали накладную, что это образцы. Также на всякий случай сделали чек, что это мы купили сами. И на третий случай я у организаторов попросила официальное письмо (они нам сегодня как раз прислали): «Мы вас приглашаем. Возьмите, пожалуйста, с собой 1 250 книг в качестве образцов, 4 коробки (в скобочках), не для продажи (в скобочках)» И потом: «Все, что вы привезете, мы подарим Ассоциации книгоиздателей Грузии».

То есть в итоге образовалось несколько вариантов: А, В, С, что мы завозим груз просто как личные вещи, как личную покупку или как подарок, и у нас, кстати, есть еще приглашение на выставку с просьбой привезти образцы. Сейчас коллега в пути, должна через два дня приехать, не знаю, какой вариант сработает, но все будет хорошо.

Конечно, хочется иметь возможность продавать книги, чтобы хотя бы частично покрыть расходы на поездку и на аренду. Как нам говорят, в Грузии довольно много русскоязычных людей и особенно очень большая нехватка детской литературы на русском языке.

Но очень много таких нюансов, которых не знаешь, но когда сталкиваешься, думаешь: «Господи, матушка моя». Например, с Грузией действует зарубежное законодательство, и там разные нюансы в зависимости от того, входят или не входят страны в соглашение по НДС, и если нет (а Грузия – нет), то мы платим 18% НДС за себя и 20% НДС за них.

Мне еще звонило издательство «Русь»: «Инна, у нас еще другая проблема: у нас нет валютного счета в евро!». Да, я тоже с этим столкнулась, у нашей одной компании нет валютного счета, пришлось перезаключать договор на другую, и все это срочно, за пол дня переписывать все договоры, переводить их с русского на английский, транслейт бизнес-русский – бизнес-английский, подписывать…

Для меня подобный опыт первый, потому что из зарубежных стран сталкивалась только с Казахстаном: им мы тоже платили в их валюте, но они выставляли рублевый счет, и книги доставляли сами. Вообще все было проще, так как это СНГ и одна из трех стран Таможенного Союза.

Часть II. Нур-Султан (Казахстан)

Выставка хорошая. Она чем-то похожа на Книжный Салон – и по экспозиции, по внешнему виду: то есть это небольшое помещение, не стадион, а Экспоцентр, где пространство поделено на зоны. Все то же открытие: казахи пляшут, все богато и в золоте.

Город – самый странный из тех, что я видела. Раньше столицей Казахстана была Алма-Ата, и в 1998 году, когда Назарбаев решил ее перенести в Астану, где на тот момент почти не было ничего. Был какой-то поселочек, образованный в середине 19 века, потом решили сделать из него город в 70-х годах, он был тоже маленький, потом они какое-то другое название ему дали, и вот в 1998 году сделали Астану. Там жило на тот момент 270 тысяч человек. Перевели сюда все производство, все правительство, все инстанции и все финансы. Сейчас там живет миллион человек – довольно большой город.

Конечно, у меня была такая мысль: а давайте поедем в Астану, чтобы посмотреть, когда еще, ну, по доброй воле никогда же в такие места не едем, не говорим: «Отпуск – в Астане!», – нет же. Но, конечно, мы толком нигде и не побывали, и ничего не повидали, потому что работали на выставке.

А ты была в Батуми в последнее время? В Батуми на маленьком просторе эклектика такая, что думаешь: как на этом пятачке в 2 кв. км. все это может уместиться? Вот и в Нур-Султане все так: там какие-то золотые башни, тут «Москва-сити», тут Шанхай, тут у тебя Дубай, а тут что-то из Берлина, а ночью говорят: «У нас Нью-Йорк», потому что все в огнях. Только простор такой, что кажется, на конях сейчас кто-то поедет… Еще у них нет центра, у них везде центр, как будто мы в Америке, где бы ты ни жил – там и центр.

И везде стройка масштабная, краны подъемные… Со многими зданиями ощущения, что пирожные сверху поставили, и все, ничего не происходит, башни как декорации… У меня такое чувство, что у них как будто нет фундамента, потому что нет истории, город ничем не пахнет, вообще ничего нет.

Но потом я подумала, через двести лет тут же будет уже история, и все станут говорить: «При императоре Нурсултане у нас мечеть построили, вон в каком мраморе отгрохали». Когда приезжаешь, тебе говорят: «Вы прилетели в аэропорт имени Нурсултана Назарбаева, город Нур-Султан, тут у нас университет имени Нурсултана Назарбаева, библиотека публичная имени Нурсултана Назарбаева…», я уже стала шутить: «Вы всех детей Нурсултанами называете?».

Очень много молодых ребят, около 20-ти лет, которые уже родились и выросли в этом городе. То есть их действительно много на улицах. Мы видели щит рекламный – «Ипотека», в день платишь столько-то. Умножили на месяц, перевели на наши деньги, и платеж этот – 8000 рублей в месяц. Живи, покупай, заезжай. Где ты у нас найдешь такую ипотеку? Поэтому у них там и люди живут, и все заселено.

В общем, выставка прошла успешно, контакты нужные мы наладили, дела важные по работе все сделали. Ярмарка была месяц назад, а сегодня мне прислали приглашение: «Приглашаем вас принять участие в выставке 2020 года».

Исполнительная дирекция 
Евразийской международной книжной выставки-ярмарки «Eurasian Book Fair–2019»
010000 г. Астана, ул. Ш. Айманова, 13
р.т. 87172 39-60-70 (вн. 104) 31-03-39, 39-54-59, ф. 39-72-49
с.т. 8707-371-03-01
mailto:info@eurasbook.com
[май, 2019]

События

04.04.2022
Шестой выпуск дайджеста новостей Книжной и соседних галактик с аннотированным обозором статей Музея.
02.01.2022
Указом президента 2022 год объявлен "Годом культурного наследия народов России"
12.12.2021
Весьма объемный осенний дайджест статей Музея и новостей Книжной и соседних галактик.
21.10.2021
Репортаж с исторической встречи Жителей Театра Марионеток имени Деммени — главного режиссера Эдуарда Гайдая, актрисы Фаины Ивановны Костиной и труппы — с Жителями Библиотеки!
19.10.2021
Рост цен на полиграфические материалы в 2021 году. О реальных размерах инфляции в Книжной Галктике.