Национальные герои Франции: литературные персонажи

Шарль Левьер

От Музея: Исследование Александры Анисимовой, в 2020 году защитившей диплом на кафедре филологии СПбГУ (переводчик, французский язык), проведено по просьбе Музея уникальных вещиц. В исследовании затрагиваются не только литературные аспекты (но и они): особое внимание уделено вопросу, как именно, каким образом литературные персонажи становятся национальными героями, а затем и всемирно известными любимцами?

Обложка:Шарль Левьер (Charles Levier) /
Галерея Игоря Межуева
Текст: Александра Анисимова
Специально для Музея уникальных вещиц

Как известно, Франция – страна любви. К изысканной кухне, утончённым нарядам и, конечно же, превосходной литературе, в том числе, детской. Неудивительно, что выделить одного национального книжного героя невозможно, ведь сердце француза столь велико, что способно вместить в себя не двух и не трёх, а целых пятерых литературных персонажей! О них мы сегодня и поговорим.


Шарль Левьер (Charles Levier). Париж всегда будет с нами
Из частной коллекции Игоря Межуева

«Le Petit Nicolas»

О Маленьком Николя во Франции знает каждый школьник (а также их родители и все-все-все). Это своеобразный Дениска из «Денискиных рассказов», только на французский лад.

Книги о нём переведены более чем на 35 языков мира, а в 2016 году (впервые с 1997 года) благодаря издательству «Махаон» и переводчице Ирине Прессман вышла русская версия приключений Николя. Мне кажется, ей удалось передать всю непосредственность детского языка и сохранить стиль автора, используя при этом всё богатство русского языка, так схожего с французским своей поэтичностью. А оригинальные французские иллюстрации лишь дополняют книгу.

Жан-Жак Семпе. Илл. к историям о Маленьком Николя
Из книги Госсини, Сампе: «Всё о малыше Николя», «Махаон», 2016
Коллекция ИГ «Азбука-Atticus»

В «Маленьком Николя» под пером писателя Рене Госинни и карандашом карикатуриста Жан-Жака Семпе оживает нестройный ряд шумных и забавных мальчишек – впечатлительного и любопытного Николя и его друзей: обжоры Альцеста, двоечника Клотера, задиры Эда и других.

В них всех можно узнать своих одноклассников и себя в детстве. Кто из нас не любил фильмы про ковбоев или бандитов? Кто не мечтал создать свою собственную банду и спасать район? Кто не хотел тайком принести домой собаку, пока мама не увидела?

___________________

Сам художник серии, Жан-Жак Семпе, говорил:
«В детстве моим любимым занятием было погалдеть,
побаловаться и пошутить». Даже своего сына
он назвал в честь главного героя книги – Николя.
___________________

Авторы как никто другой понимают детей, и им с точностью удаётся передать их мировоззрение. Сам художник серии, Жан-Жак Семпе, говорил: «В детстве моим любимым занятием было погалдеть, побаловаться и пошутить». Даже своего сына он назвал в честь главного героя книги – Николя.

Однако эти рассказы не только про и для детей. Уникальная особенность стиля Госинни – в раскрытии взрослой жизни через призму детского видения. Через любопытство, проказы и попытки подражать родителям автор передаёт то, что жизненно и взрослым, и всё это подаётся под соусом сатиры. Так, папа главного героя постоянно грезит о повышении, мечтает о том, как бы стал знаменитым футболистом, если бы не брак, и терпеть не может, когда тёща балует Николя. Одна из моих любимых его фраз: «Это невероятно, просто невероятно, сколько денег тратится в этом доме!».

Экранизации

Полюбившиеся всем персонажи принесли произведению всемирный успех, а он, в свою очередь, привёл к экранизации. Про Николя снято два полнометражных фильма («Маленький Николя», 2019, и «Каникулы маленького Николя», 2014) и мультсериал («Привет, я Николя», 2 сезона).

Сам режиссёр фильмов, Лоран Тирар, признавался, что вырос на книгах про Николя, что они представляют его самого. Неудивительно, что первая лента, сделанная с такой любовью к первоисточнику и с таким трепетным вниманием к личности самого Госинни, дважды окупилась в прокате и привела к сиквелу.

Критики также тепло приняли картину, что в очередной раз доказывает, что хорошая, душевная книга найдёт себе место в любом другом амплуа – например, в кино. И это не единственная сфера, тесно переплетённая с литературой – следующие книжные герои тому доказательство!

«Astérix»

Рене Госинни известен также и комиксами об Астериксе и Обеликсе – героях, которых обожают не только во Франции, но и по всему миру. Заручившись помощью художника Альбера Удерзо, Госинни создал целую вымышленную вселенную, состоящую из храбрых и забавных галльских воинов. Поначалу главным героем был Астерикс, но затем наравне с ним в названии стал фигурировать его лучший друг Обеликс. Этих двоих можно по праву назвать символами французского комикса. На данный момент издано 35 книг, переведённых более чем на 100 языков.

Этот факт подтверждает, что комиксы, которыми зачастую пренебрегают, могут соперничать в популярности и интересности с художественной литературой. Приятно видеть, что с годами этот жанр воспринимают всё более серьёзно, как конкурента словесного творчества. Закреплённый за комиксами ярлык «детской литературы» стирается, и взрослые наравне с детьми наслаждаются подобными книгами.

___________________

...маленький, но умный герой Астерикс
(названый в честь астериска – типографской пометки «звёздочки»)
и его большой, обжорливый друг Обеликс
(названый в честь обелиска – типографской пометки «крестика»)
живут в небольшой деревне, на которую частенько набегают римляне...
___________________

Сюжет книг знает каждый французский ребёнок – маленький, но умный герой Астерикс (названый в честь астериска – типографской пометки «звёздочки») и его большой, обжорливый друг Обеликс (названый в честь обелиска – типографской пометки «крестика») живут в небольшой деревне, на которую частенько набегают римляне. С помощью волшебного зелья, сваренного друидом Панорамиксом, герои становятся сверхсильными и побеждают врагов. Так, их поселение остаётся последней незавоёванной Римом деревней. Однако их главное оружие – это не магия, а смекалка и крепкая дружба, которые не раз выручают галлов в беде, даже если у них нет зелья силы.

Именно за приключениями Астерикса, Обеликса, их верного пёсика Идефикса и других галлов мы наблюдаем уже больше 50 лет! И да, вы не ошиблись, имена всех галлов заканчиваются на -икс, а римлян – на -ус.

Альбер Удерзо. Иллюстрации к миру Астерикса и Обеликса
Разворот из книги: «Астерикс из Галлии», «Махаон», 2017
Коллекция ИГ «Азбука-Atticus»

Читателей привлекает в комиксах про Астерикса и Обеликса искромётный юмор, детальность прорисовки персонажей и простота языка. А с помощью издательства «Махаон» и переводчика Михаила Хачатурова и русский читатель смог вспомнить это произведение с тех далёких времён, когда оно ещё издавалось в журналах и книжечках с мягким переплётом. Красочность иллюстраций и грамотный перевод теперь дополняются твёрдой обложкой, которая помогает надолго сохранить книгу при частом использовании.

Экранизации

Неудивительно, что слава комикса перешла границы литературы и нашла себе место и в кинематографе. По вселенной галлов снято 4 фильма и целых 10 мультфильмов.

Фильмы снискали себе популярность в мире и в России, в том числе. Не будет преувеличением сказать, что моё поколение выросло на первых двух частях: «Астерикс и Обеликс против Цезаря» и «Астерикс и Обеликс: Миссия Клеопатра». Смешные гэги, талантливая игра актёров (Жерар Депардье, Кристиан Клавье, Моника Белуччи – все как на подбор) и компиляция сюжетов лучших комиксов Госинни делает своё дело.

И зрители, и критики остались довольны первыми фильмами, чего уже нельзя сказать о продолжениях. «Астерикс на Олимпийских играх» и «Астерикс и Обеликс в Британии» были сняты гораздо позже и, к сожалению, растеряли дух начала серии. Смена одного из главных актёров, низкие оценки критиков (5.6 на IMDb у последнего фильма) и снижение качества юмора не могут не расстраивать.

Поэтому рекомендую остановиться на первых двух частях тетралогии как сосредоточия всего лучшего, что было в комиксах.

Ситуация с мультфильмами несколько иная. За 10 частей мульт-вселенная прошла через множество изменений. От неспешной и незатейливой первой части «Астерикс в Галлии» и оригинальных «Двенадцати подвигов Астерикса» с огромным количеством поп-культурных отсылок и неканоничных отклонений создатели перешли к последним мультфильмам – «Астерикс: Земля богов» и «Астерикс и тайное зелье».

Это апогей развития мультипликационных похождений наших любимых героев. Здесь виден прогресс как графический, так и сюжетный. Графика ушла от 2D к качественному 3D, а двигателями сюжета впервые становятся не только мужчины, но и женщины. Будучи изначально маскулинной серией, мультфильмы об Астериксе и Обеликсе делают поворот в сторону равенства и разрушения гендерных стереотипов, что приятно удивляет. Это ставит мультипликацию, как и комиксы, наравне с кинематографом и показывает, что и они могут демонстрировать важные культурные явления и их развитие в современном мире.

Тематический парк

Тем не менее, и это ещё не всё. Всемирный успех Астерикса вдохновил французов на создание тематического парка аттракционов - Parc Astérix (60128 Plailly). Расположенный в Плайи, в департаменте Уаза, этот парк радует посетителей своим гостеприимством и радушием с 1989 года. Около 1.8 миллионов людей посещают «Парк Астерикс» ежегодно, и это грандиозный успех, которому можно поучиться.

В парке есть 36 аттракционов, 8 американских горок, 10 ресторанов, 3 гостиницы и представления, в том числе, с дельфинами и на Хэллоуин. Тематически он делится на 6 частей: «Галлия», «Египет», «Греция», «Римская империя», «Викинги» и «Пересечение времён». И в каждой из них есть уникальные аттракционы, отличающиеся местным колоритом! «Парк Астерикс» может дать фору даже Диснейленду благодаря изобилию аттракционов не только для детей, но и для взрослых, что очень важно.

Многие парки в России, например, нацелены, в основном, на детскую аудиторию, когда как родителям там заняться нечем. Это же место ориентировано на всю семью, предлагая отдых, питание и проживание как для малышей, так и для взрослых.

Ещё одна особенность парка – обилие водных представлений и шоу (шоу призраков, битва галлов и римлян, представления иллюзионистов). К сожалению, это ограничивает время работы до тёплого времени года (апрель-сентябрь на постоянной основе, сентябрь-январь только по выходным), но это того стоит. Кстати, о стоимости: взрослый билет – 51 евро, детский – 43 евро. Учитывая нынешний курс, цена может показаться кусачей, но не стоит забывать, что это цена билета на весь день с доступом ко всем аттракционам. Это одна из зарубежных практик, перенятых парком у Диснейленда, которая упрощает продажу билетов. Покупаешь один пропуск – и можешь кататься на любом аттракционе сколько угодно до самого вечера.

Территория самого парка ухоженная и хорошо спланированная. Есть фонтаны, клумбы, пруды с утками и рыбками, а также живой уголок с животными галльской деревни – куры, гуси, кролики. В общем, если вы хотите посетить самый французский парк, с французской едой, французскими сувенирами и французским колоритом (и, конечно же, любимыми героями), добро пожаловать в «Парк Астерикс»!

«Tartarin de Tarascon»

В отличие от предыдущих героев, Тартарен из Тараскона мало известен русскому читателю, когда как во Франции он настоящий национальный герой. Многие сравнивают этого романтичного хвастунишку с Дон Кихотом, бароном Мюнхгаузеном, а порой и с Карлсоном.

Этим произведением французы обязаны Альфонсу Доде, писателю и драматургу XIX века. Всего в серии о Тартарене три сатирических романа, обличающих буржуазное общество: «Необычайные приключения Тартарена из Тараскона» (1872), «Тартарен в Альпах» (1885) и «Порт-Тараскон» (1890). В них мы наблюдаем за приключениями провансальца Тартарена, вдохновлёнными личным опытом автора, его поездкой в Алжир и личными знакомствами. Отсюда – невероятный реализм описаний Доде и кажущаяся достоверность происходящего. Даже Анатоль Франс, французский писатель и критик, говорил, что для Альфонса Доде главным и единственным методом было «писать с натуры».

В чём же прелесть Тартарена? Казалось бы, его характер описывается в насмешливом, ироничном тоне на протяжении всего повествования. Он выставляется храбрым героем, бравым и бесстрашным, когда как, на самом деле, он обычный хвастун, хоть и не лишённый своеобразного шарма. Тартарен постоянно мечтает о далёких краях, рассказывает байки о своих мнимых похождениях и вечно рвётся в бой, хотя желание посидеть дома и выпить чаю всегда пересиливает. Так, он живёт в своей деревне до 45 лет, пока тщеславие всё же не выгоняет его из дома на встречу приключениям. Тогда-то и всё меняется. Тартарену действительно приходится пережить приключение, подобное всем тем, что он так рьяно описывал, и оно наполнено забавными, нелепыми, а иногда откровенно стыдными моментами. Порой даже становится жалко главного героя, в такие моменты проникаешься к нему симпатией.

____________________

«Удачно высмеиваешь лишь те недостатки,
которые есть у тебя самого»
Альфонс Доде
____________________

Как можно невзлюбить такого живого, весёлого и человечного Тартарена? Подумаешь, что на самом деле его укачивает при езде на верблюде или что застреленный им на охоте лев был старый, слепой и вообще домашний! Ведь в нём представлены черты, характерные всем людям. Ему не чуждо всё человеческое, и Доде с доброй усмешкой подаёт читателю зеркало, чтобы он увидел в нём себя. Тем более, что некоторые черты персонажа автор списал с себя. Его позиция звучит так: «Удачно высмеиваешь лишь те недостатки, которые есть у тебя самого». И стоит признаться, у него это получается отменно.

_________________

...эти романы я бы посоветовала скорее подросткам (и, конечно же, взрослым)....
_________________

Доде проявляет огромное человеколюбие, не принижая своего героя, а показывая его как славного малого. С ходом повествования даже кажется, что он становится серьёзнее, осознаннее, морально растёт над собой. Критики сравнивали его героя с Гаргантюа (из «Гаргантюа и Пантэгрюэля» Франсуа Рабле) – оба эти персонажа известны и близки всем, оба простодушны и смешны. Если вы хотите насладиться беззлобной сатирой, но вам не близки физиологичность и откровенность Рабле, Тартарен станет вам верным спутником на несколько вечеров чтения. Это лёгкое и расслабляющее чтение. Хотя эти романы я бы посоветовала скорее подросткам (и, конечно же, взрослым), чем совсем малышам – всё же не стоит забывать о реалистичности описаний Доде, которые могут потрясти детей. Например, в сцене убийства льва есть и клочья шерсти, и кровь…

На русский язык книги Доде переводили ещё в 50-60 годы XX века, долгое время переизданий не было. И только в 2008 благодаря Проф-Издату вся трилогия вновь увидела свет в первоначальном переводе Николая Любимова.

Фестиваль в Тарасконе

Приключения Тартарена неоднократно экранизировались, но, что более любопытно, в честь него жители Тараскона ежегодно устраивают фестиваль! Fête de la Tarasque проводится в последнее воскресенье июня. Жители посвящают его Тартарену и Тараску – персонажу провансальского фольклора, дракону, размером больше быка и длиннее лошади. В это время можно увидеть, как жители возвращаются на несколько дней в средневековую атмосферу и переодеваются в любимых героев. Парады, концерты, местная кухня, средневековый рынок – всё это можно посетить абсолютно бесплатно!

Также любой турист может заглянуть в замок короля Рене на берегу Роны, прославленный в романе Доде. Расположенный на маленьком островке, он окружён высеченным в скале рвом. Несмотря на свою величавость и мнимую недоступность, это одна из главных достопримечательностей Прованса. Замок короля Рене считается одной из самых красивых крепостей Европы, сочетающей в себе элементы готики и возрождения. Внутри располагаются выставки, посвящённые фантастическим животным, что создаёт любопытный контраст между стариной замка и современностью экспозиции.

Посетить замок можно в любой сезон, однако с октября по март музей не работает по понедельникам. В остальные месяцы музей работает семь дней в неделю, с 9.30 до 17.00 (летом - до 18.30). Билет для взрослых обойдётся в 7.50 евро, а для детей – 3.50 евро.

Более того, на площади Луи Гонтье в Тарасконе можно увидеть бронзовую скульптуру Тартарена, покорившего льва. А с 1985 года в городе открыт Дом Тартарен на бульваре Итам (55bis Boulevard Itam). Это реконструкция предыдущего дома героя. К сожалению, с 2008 года дом перешёл в частное владение, и посетить его нельзя.

Как видно, жители Тараскона до сих пор помнят о Тартарене и устраивают праздники в его честь. Это делает его скорее местным героем, чем общенациональным, но от этого его важность в литературе нисколько не уменьшается.

«Le Petit Prince»

Шедевр Антуана де Сент-Экзюпери разлетелся на цитаты. Вряд ли есть кто-то, кто хоть раз не слышал об удаве, проглотившем слона (или это всё же шляпа?), о гордой красавице розе или малютке лисе, которых повстречал на своём пути Маленький принц. Всё-таки эта книга вторая по переводимости после Библии (около 300 переводов против 600 переводов). А в Россию это произведение пришло с помощью советской переводчицы Норы Галь и регулярно переиздаётся до сих пор.


Яна Седова. Иллюстрация к Маленькому Принцу
из книги: Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц», «Вилли-Винки», 2019
Коллекция ИГ «АСТ»—«ЭКСМО» и художника Яны Седовой.

Несмотря на то, что произведение Сент-Экзюпери приписали к детским, это всё же сказка для взрослых. Да, в ней фантастический сюжет о мальчике, путешествующем по разным планетам. Да, иллюстрации могут показаться примитивными и детскими. Да, здесь простым языком выдаются, казалось бы, простые истины. Однако после прочтения в осознанном возрасте восприятие книги меняется. Рассуждения о дружбе и любви, тотальном одиночестве, потере и даже природе человека – все эти философские темы поднимаются в «Маленьком принце». И всё это написано и опубликовано во время Второй мировой войны (1942-1943), когда людям просто необходимо было напомнить об общечеловеческих ценностях и важности жизни.

_________________

«Все взрослые сначала были детьми,
только мало кто из  них об этом помнит».
Антуан де Сент-Экзюпери
_________________

Интересно эту книгу прочесть и в переходном возрасте. Подростку будут близки ситуации, приведённые в книге. Возможно, они помогут молодому читателю взглянуть на жизнь со стороны и почувствовать себя выше положения, в котором они оказались. Например, в начале произведения из-за непонимания и неодобрения взрослых маленькому герою пришлось отказаться от карьеры художника. Впоследствии он стал лётчиком, но всегда помнил свои первые рисунки и страдал от одиночества и непонимания со стороны других взрослых. Это коррелирует с современным положением дел в школах и семьях: мечты детей о творческих, якобы неприбыльных профессиях топчутся, а взамен им на пьедестал возводят точные науки – математику, географию, физику. И таких актуальных во все времена проблем в книге море. Бескрайнее, романтичное и задумчивое море.

Иллюстрации – это отдельная тема для обсуждения. Они созданы самим автором и популярны почти так же, как сама повесть. На каком бы языке ни было произведение, эти рисунки всегда понятны и универсальны. Они также включены непосредственно в текст – герои упоминают их и обсуждают.

Наверное, моя любимая серия рисунков – это барашки. То, с каким упорством бедный лётчик пытается нарисовать для малыша правильного барашка, умиляет, а иллюстрации погружают в историю с двойной силой. Заставляет поверить в происходящее, несмотря на его фантастичность, и глубокая автобиографичность повествования.

Маленький принц, разумеется, списан с самого автора, Антуана де Сент-Экзюпери. В детстве он был таким же белокурым милым мальчиком, подростком любил смотреть на звёздное небо и носил точно такой же длинный шарф, как и принц. Прототипом Розы послужила жена писателя, Консуэло де Сент-Экзюпери, которую друзья пары называли «маленьким вулканом». О Лисе есть много споров, касающихся даже его половой принадлежности. Лис или лиса? Любовный интерес или просто друг? Здесь у каждого своё мнение. Ясно одно – «мы в ответе за тех, кого приручили»…

Музей

Огромное количество экранизаций и театральных выступлений поставлено по мотивам этой бессмертной истории. Есть и парк Маленького принца, и даже музей. Причём местоположение у него самое необычное – в Японии, Токио.

Расположенный в Хаконе, этот музей – настоящий островок Франции в стране восходящего солнца. Здесь можно найти личную переписку автора, его фотографии, документы. Также на территории музея есть маленький кинотеатр, в котором показывают короткометражный фильм о создании главного произведения Сент-Экзюпери.

Само оформление места заслуживает всяческих похвал: улица в стиле Прованса, фонтан в виде Маленького принца у входа, часовня во дворе и даже канализационные люки с иллюстрациями из книги. Есть здесь и маленький театр, оформленный в виде пустыни, где можно ознакомиться с жизнью Маленького принца. В любой сезон здесь рады посетителям, и ландшафт оформлен с учётом погодных особенностей любого времени года. Приходите хоть в дождь, и вам радушно выдадут зонтики с логотипом музея.

Музей работает круглогодично с 9:00 до 17:30. Не забудьте заранее забронировать билеты, потому что на месте их не продают! Рекомендую также посетить ресторан при музее – здесь подают традиционные блюда французской кухни.

Тематический парк

Если же вы ищете уголок Маленького принца во Франции, то добро пожаловать в тематический парк аттракционов Le Parc du Petit Prince!

Он расположен по адресу 68190 Ungersheim (Haut-Rhin). Стоимость билетов приятно ниже, чем у конкурентов – 22 евро для взрослых, 16 евро для детей.

В отличие от парка Астерикса и Обеликса, это место рассчитано скорее на детскую аудиторию, для малышей от 2-3 лет. Их впечатлит астероид B-612 на входе, сад бабочек, лабиринт с фонтаном и лужайка с животными – лисами, барашками и другими. С ними можно пообщаться, погладить их и сфотографироваться.

Для детей постарше предлагают полёт на воздушном шаре и биплане, посещение планетария и более 30 аттракционов с горками и каруселями. Для желающих познакомиться с героями сказки построен 3D-кинотеатр с интерактивными элементами.

Если вы проголодаетесь, то на территории парка есть кафе и ресторан, а для любителей особых ощущений есть аэробар, где можно выпить кофе на высоте 150 метров. Сувениры можно купить в сувенирных лавках, в киосках продают мороженое и лимонад. Создатели парка обеспокоены удобством всех видов посетителей, поэтому на его территории есть четыре места, где можно покормить и переодеть ребёнка.

Автор идеи парка, Джером Джиакомони, отметил: «Маленький принц — это больше, чем бренд. Это свод моральных ценностей».

И так можно сказать про любое произведение и любого героя этой статьи. Это не просто бренд. Не просто книга. Не просто комикс для детей. Это нечто большее, что объединяет в себе все сферы культуры, развлечений и познания. Если вам приглянулся герой из произведения, будь вам 5 или 50, будьте уверены, вы найдёте продолжение любимой истории в кино, мультфильмах, театральных постановках, музеях и парках. Так герои книг вечно смогут жить не только в наших сердцах, но и в реальной жизни.

______________________________________

От Музея:

Об авторе исследования
Александра Анисимова — выпускница СПбГУ. В 2020 защитила на кафедре филологии дипломный проект «Молодёжная лексика и неологизмы во франкоязычном интернет-пространстве» — научный руководитель старший преподаватель и кандидат филологических наук Кириченко Мария Александровна. Александре нравится переводить и редактировать, мечтает добраться и до переводов художественной литературы.

О художнике работ на обложке и в предисловии
Шарль Левьер — французский и американский художник, чьи корни уходят на Корсику и переплетаются с Наполеоном Бонапартом. «Это не мы от Наполеона; это Наполеон от нас», — смеется дочь художника. Сейчас она готовит во Франции выход альбома с работами своего удивительного отца, по чьей биографии можно хоть фильм снимать: пять жен, три из  них — актрисы Голливуда, друзья — Синатра, Рокфеллер; немецкий плен, побег, Африка, высадка на Корсику... — возможно, многосерийный.
В рамках этого исследования Франции и ее героев (и для создания атмосферы повествования) Музей также знакомит вас с еще одной уникальной вещицей — выставкой произведений Шарля Левьера:

Art of French American artist Charles Levier
Некоторые работы из частной коллекции Игоря Межуева
[август, 2020]
Социальный плакат от
Социальный плакат от "Подписных Изданий" / художник: Алиса Юфа

События

09.10.2020
Вышла в свет книга Игоря Черкасского — сборник «легенд для книжных детей», проиллюстрированная картинами художника Светланы Корниловой. ИД «Городец»
27.09.2020
Обзор публикаций и деятельности Музея за время карантина, электронная альтернатива очередного тома «Книги Сокровищ» — для друзей Музея, которым важно быть в курсе новостей Книжной галактики. ​​​​​​​
15.07.2020
Первая церемония награждения ДИПЛОМОМ за избранный творческий проект среди библиотек.
11.07.2020
Музей уникальных вещиц разыскивает автографы для своей коллекции
17.05.2020
Музей уникальных вещиц примет в дар любую БУКВУ для именного указателя - навигатора по Музею.
Охрана интеллектуальной собственности: Украина, Болгария, ЕС
Охрана интеллектуальной собственности: Украина, Болгария, ЕС