ПУТЕШЕСТВИЕ В АМЕРИКУ вместе с «Красной Шапочкой»

Глава 8 [ПУТЕШЕСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ], в которой у Овечки обнаруживаются родственники: Дядя Джон и итальянская бабушка, в Театре Слов появляется Растение, к пристани прибывает Письмо-в-бутылке, а И.Н.Я.З. отправляется в плаванье — открывать Америку.
Актриса-переводчик: Кристина Добровольская
Автор идеи: Ада Бернатоните
Автор сценария: Аня Амасова
Художники: Irina Konop , Люба Тярасова
и Художник Юлия Маслова | ARTogliatti
Фотограф-путешественник: Анна Полянская
Ангел проекта "Новая Книга": Варвара Кайдалова
Музыка: alex argutin
Монтаж трансляции: Гарбаретта Жукова
Театр благодарит меценатов:
Мария Васильева-Меньшикова за цветы,
издателя Бориса Кузнецова (РОСМЭН) - за галерею современного искусства,
издателя Вадима Мещерякова (ИДМ) - за сладкие вкусности
и Планету Детской Мебели за книжную полку.
Сцена 1. Память и Письмо
День. Овечка сидит на лестнице, читает письмо и лопает тирамису. На Окне в Европу (его изображает Буква «П») стоит кадка с Растением. Вместе со звуком прибывающего телепорта на верхней ступеньке лестницы появляется Джен.
Дж.: Вот как! Я смотрю, твоя планета все больше и больше начинает напоминать обитаемую... (Немного растерянно добавляет.) Без моего участия... Что у тебя на окне?
О.: Растение.
Дж.: Вижу, что растение. Называется как?
О.: «Дядя Джон». Цветет в июне.
Джен задумчиво разглядывает Растение, что-то припоминает.
Дж.: «Дядя Джон», говоришь... Можно подумать, ты помнишь о Дяде Джоне!
О.: Вот-вот. В записке к Растению так и было написано: «Помни о Дяде Джоне!» и подпись «Мария». Я посадила его тут, у Окна. Думаю, здесь ему будет хорошо... А кто он, Дядя Джон? Мой родственник?
Дж.: Можно сказать и так...
О.: Итальянец?
Дж.: Очень похож на итальянца... Погоди, а откуда ты вообще взяла все это? «Родственник»... «итальянец»...?
О.: Так письмо от бабушки пришло...
Дж. (подпрыгивая): От какой ещё бабушки?!
О.: От итальянской...
Дж.: Или ты немедленно мне все выложишь, или я тебя... у-у-укушу! Кстати, чего ты там ешь? Дай сюда — я тоже хочу. Я вообще много ем, когда нервничаю...
Пирожное. Подарок.
Овечка отдает Джен то, что осталось, облизывается и открывает письмо.
Сцена 2. Пекарь-Пират
О.: Ешь — не нервничай, сейчас всё расскажу. Значит, пока тебя не было, приходит письмо...
Дж.: Р-р-р...
О.: Хорошо, ПРИБЫВАЕТ ПИСЬМО: ПРИБОЕМ ПРИБИЛО. Вобщем, вижу: лежит на краю моря бутылка, а в нем — Письмо, Портрет и Пирожное. И написано: «От итальянской бабушки...»
Овечка показывает Джен портрет, который лежал в Бутылке. И Портрет, который только что появился на ее Планете.
Пекарь Вадим — Пират Золтан
1. Портрет из письма в бутылке
2. Портрет руки Ирины Коноп
Дж.: (облегченно вздыхает) :Уф!.. Я-то думала... Но все-таки я тебя плохо воспитываю: бабушку от пирата отличить не можешь! Какая же это бабушка? Это Дядя Дима. Он известный покоритель книжных морей: на земле у него даже есть целый издательский дом — Вадима Мещерякова... «ИДМ».
О.: А пекарня? Пекарня у него есть?
Дж.: ...Хм, есть ютуб-канал «Едим как Вадим», где он готовит на собственной кухне... Так ты говоришь, это была бутылка с письмом? И что у него стряслось?
О. (протягивает само письмо): Судя по тексту, ничего.
«Что вам сказать. Сегодня немного почувствовал себя итальянской бабушкой.)) Не-не-не. Не по возрасту и полу. По выбору блюда. Тирамису. Такой десерт. Он, правда, лучше на следующий день. В этом сложность. Как удержаться и не съесть сегодня. Выход только один — приготовить большую порцию. Чтоб и на сегодня, и на завтра хватило. Ничего сложного в приготовлении нет. Прям вот вообще ничего сложного. Основная сложность — купить сыр маскарпоне. Правда, и это сейчас не сложность. И печенье «Савоярди». Тоже во всех магазинах есть. Кстати, на родине этого печенья — Савойе, — очень симпатично. Монблан — особенно. Так вот: Тирамису...»
Джен внимательно ЧИТАЕТ ПИСЬМО ЦЕЛИКОМ.
Дж.: Странно... Мы все иногда бросаем в море письма в бутылках... Но я не припомню случая, чтобы у этого не было причины.
Сцена 3. Полка для Путешествий
Там же, те же.
О.: Мне кажется, на моей Планете не хватает... не пространства — его тут как раз предостаточно, — а чего-то помимо лестницы. Ну вот, смотри, у меня тут книжки. На двух языках, между прочим! Валентинка. Игрушка от папы Смешариков. Рецепт. Портреты... ...Я бы хотела такую штуку, чтобы все это не валялось на ступеньках: вроде твоего шкафа-картотеки для букв, только наоборот — чтобы я могла видеть все сокровища.
Дж.: О, отлично! Значит, то, что я привезла тебе сегодня, тоже тебя порадует... И, если мне повезет, не меньше, чем «дядидимин тирамису».
Джен вытаскивает из телепорта вот такую штуку:
О.: Настоящий штурвал? Где ты его раздобыла?
Дж.: На Планете Детской Мебели, разумеется.
О.: С таким штурвалом тут же хочется отправиться в путешествие... А куда можно попасть морским путем из Европы?
Дж.: Да куда хочешь... Один парень отправился в Индию — открыл Америку.
О.: О как! А мы? Мы еще успеем сегодня открыть Америку?
Дж.: Нет ничего невозможного в этом выдуманном для тебя мире!
На сцене, изображающей Окно в Европу, появляется корабль, готовый отправиться к берегам Америки...
Т р а н с л я ц и я и з А м е р и к и:
ЯЗЫКИ ЗЕМЛИ: Путешествие в Америку
Сказка «Красная Шапочка», иллюстрированная видами Америки
и произведениями Юлии Масловой (галерея конкурса "Новая книга").
[Субтитры в настройках: «Русский», «Английский», «Без субтитров»]
Озвучка: Кристина Добровольская. Фотограф: Анна Полянская.
Текст [открытый источник (Гримм)].
Домашняя студия «Безымянный.png»
Прослушать аудио-дорожку отдельно:
«Переводчик — тот, кто неустанно открывает что-то новое: не только для себя, но и для других. Человек, благодаря которому осуществляются коммуникации — не только между людьми, но и между культурами, эпохами и мирами.» (с) Кристина Добровольская.
З а н а в е с
[июнь, 2020]