Договор редакционно-издательских услуг
Вопрос от читателей:
Автор нашел издательство и готов принять на себя все издательские риски. Автор берет на себя оплату подготовки макета и печати, а также хранение и распространение. Как может выглядеть такой договор?
Ответ Музея уникальных вещиц (pdf-файл с примером — в конце статьи)
Отвечает Аня Амасова,
главный хранитель и редактор
На фото: фотозаставка из коллекции
издательства "Фордевинд"
Это очень частый вопрос и, видимо, часто возникающая ситуация. Хотя в моей личной практике был ровно один такой случай — в 2016 году, и я составила для него договор, который, в целом, актуален до сих пор. Так как сам автор оказался юристом с опытом преподавания в университете, то, можно сказать, договор «прошел квалифицированную проверку»: автор поделился со мной комментариями по поводу внесенных им исправлений, а я с удовольствием поделюсь теперь с вами.
Во-первых, я вписала целых три пункта про урегулирование споров, на что автор мне возразил:
«...дабы реквизиты не вылезали на отдельную страницу, удалил всю шестую главу [Зд.: «Ответственность сторон». — Прим. ред.], смысла юридического в них все равно нет, лишь для кудрявости подобные фразы присутствуют в договорах. Строго говоря, в нашей с вами родной системе континентального права в договорах стоит перечислять и без того действующие законодательные нормы только из желания их расширить в, опять же, очерченных законом рамках. То бишь, споры все равно будут решаться в соответствии с законом РФ, коль обе стороны из РФ и договор подписан в РФ. На переговоры закону плевать, но можем указать необходимость досудебной претензии, к примеру, или третейского суда.»
Поэтому шестая глава состоит всего из одного пункта, хотя мне значительно больше нравится все-таки необходимость переговоров, а не «досудебной претензии».
Во-вторых, я (известный параноик-шизофреник, то есть человек, умеющий параноидально переживать за противоположную сторону тоже) вписала пункт, который в оригинале выглядел так: «Издательство гарантирует, что оно было надлежащим образом создано и законно существует; лицо, подписывающее настоящий договор от имени организации, надлежащим образом уполномочено на совершение таких действий.» На что мне опять же автор возразил:
«А вот забавная норма о том, что издательство само себя гарантирует и все такое из себя законное – есть привет из англо-американского права, нам чуждого.»
Поэтому пункта там нет, хотя он казался мне симпатичным: звучало в нем что-то романтическое, почти «слово чести». Так что просто имейте в виду, что такие формальности, как подписание документов неуполномоченным на то лицом или подписание документов от имени недействующей организации — это основание для отказа в суде второй стороне в случае если все пойдет не так, как задумано.
Однажды мой давний друг и деловой партнер прислал мне новую версию договора, в котором был свеженький пункт, где директора просили подтвердить свою психическую вменяемость.
«Дорогой мой, — удивленно звоню я партнеру, — мы знакомы уж скоро как двадцать лет, и вы отлично знаете, что вменяемых среди нас нет. Ну какой вменяемый человек станет открывать свой бизнес в России, тем более — издательство, и заниматься в наших условиях книгоиздательским делом? Так что я совсем не уверена, что могу дать вам какие-либо гарантии. Что будем делать — разрываем контракт?»
Оказалось, его юрист только что проиграл в суде, так как подписант — директор принес «справку о психической невменяемости».
Вообще мне кажется это любопытным фактом: каждая паранойя индивидуальна. Она базируется на образовании, личном опыте и опыте знакомых. Поэтому, читая договора, не стоит добавлять свою паранойю к паранойе практикующего юриста. У него, в силу тяжких знаний о многообразии человеческой подлости, она значительно сильнее.
Вместо этого я бы посоветовала концентрироваться на том, о чем и должен быть договор: о плане игры и важных деталях, стараясь выбирать для заключения контрактов порядочного человека. Ибо, как посмеивался один из любимых бывших шефов: «Двум порядочным людям договор не нужен».
Итак, что важно в редакционно-издательском договоре?
Собственно, непосредственно условия работы над книгой:
- объем работ;
- что именно есть «на входе» (тексты, иллюстрации, в каком объеме, в каком виде, предоставляются ли оригиналы — например, для сканирования, и т.д.) и что получается «на выходе»;
- на какой возраст рассчитана книга, ибо от этого зависит ее техническое исполнение;
- почему и куда уйдут те экземпляры, которые автор не получит;
- что согласовываем, что делаем без согласования;
- срок воплощения (обычно в издательствах существует план — то есть сотрудники работают над какими-то плановыми издательскими проектами, и финансируемый вами проект надо органично встроить в этот план, чтобы все специалисты имели время с ним поработать).
Так как в процессе завязаны разные виды интеллектуальной собственности и лицензий, распутыванию этого клубка вам придется посвятить некоторое время:
- в детской книге у нас два обладателя авторских прав (автор и художник), а заказчиком выступает кто-то один, а значит, должны быть четко прописаны права, основания, объемы разрешений и кто (случись чего) разбирается с претензиями;
- сам макет, созданный из текста и иллюстраций, тоже является интеллектуальной собственностью, но уже сотрудников издательства (по умолчанию — макет принадлежит издательству), об этом тоже стоит не забыть;
- так как в этом случае со всеми третьими лицами в суде разбирается заказчик, то у нас есть риск возникновения претензии со стороны собственников шрифтов (для самой книги или для обложки) или собственников доп. рисунков или фотографий.
Бог мой, у меня точно какая-то профессиональная деформация «практика»! Я почти уверена, скажи я как есть: не забудьте, что и у используемых шрифтов или фотографий есть собственники — компании, разрабатывающие шрифты, фотографы и музеи, — все пропустят эту информацию мимо ушей. А вот если «припугнуть»...
Из диалогов на моем профессиональном форуме:
- Как мне заставить руководителя купить на работу профессиональную лицензию, а не домашнюю?
- Там в условиях лицензии сказано, что для применения организациями нужна профессиональная версия...
- А что-нибудь посущественней? Какие-нибудь последствия, вроде, «налоговая придерётся».
- Честь и совесть не подойдут?..Простите, дорогие. Я не сомневаюсь в вашей порядочности. Но ее одной мало — о существовании таких вещей для начала просто надо знать. А я, извините, постоянно вижу книги с использованием явно без разрешения. Однажды дама принесла в издательство рукопись с иллюстрациями. Этими «иллюстрациями» оказались скачанные из интернета рисунки самого скандально известного среди юристов издательств художника, который провел и выиграл девять судов из десяти «по случаю незаконного использования его интеллектуальной собственности». Ну хорошо, я знала эти картинки «в лицо», потому что это мой художник, — мне просто смешно, — но кто-то другой ведь не знает, нет. («Ой, а они мне так понравились, я так люблю этого художника!»)
И это происходит повсюду: весь самиздат так делает (они же не для коммерческого использования, значит, «можно» вообще всё), многие начинающие издатели иногда «жгут», и — сейчас страшное скажу! — попалась мне как-то книжка, выпущенная Следственным Комитетом... (Нет, может, там и было личное устное разрешение директора галереи, но где сообщение об этом? И подписи, подписи под картинами — где? Названия, кто художник, год создания, кто фотограф у снимка, из собрания какого музея?..)
Так что я просто обращаю ваше внимание на существенное отличие между профессиональной редакционно-издательской подготовкой и любого рода «самиздатом»: использование коммерческих лицензионных шрифтов и наличие разрешений и лицензий на все изображения. И нет, «фотки из интернета» (да еще и без подписей и указания авторства) не подойдут.
3. Так как автор хочет самостоятельно (с помощью книготорговой компании) поставить книгу в продажу и/или распространить по библиотекам:
- макет должен быть выполнен с соблюдением всех условий и правил оформления для библиотек и продажи в той экономической зоне, где планируется ее осуществлять — прописываем, каких;
- также для детского издания должны быть соблюдены технические условия печати, обеспечивающие возможность получения для магазинов и таможни декларации соответствия детским изданиям выбранной категории и знака на обложку — ЕАС;
4. Ну и, собственно, каков порядок осуществления редакционной подготовки, оплаты и отгрузки и кто то уполномоченное лицо, на чье имя будет отгружен тираж (и куда). *
* Чтобы не городить огород с документами и логистикой, издательство может напрямую отправить тираж в компанию, которая будет заниматься распространением, указав в отгрузочных документах в качестве получателя — ее, а в качестве плательщика — автора. Но для этого сведения о компании-получателе (и что вы договорились делать именно так) должны быть прописаны в договоре.
Вроде, все самое важное сказала.
Пример договора редакционно-издательских услуг (без реализации)
p.s. И не забудьте, что издательству нужен к нему закрывающий акт оказанных услуг: передано то-то и то-то тогда-то в таком-то количестве, претензий нет и подпись.