ЯПОНИЯ В ДЕТСКИХ КНИГАХ: «Снежная женщина». Авторская колонка Олеси Яжук

От Музея: Продолжение цикла статей на японскую тему от книжного обозревателя Олеси Яжук. В октябре мы читали ее историю о Хатико, в конце ноября — пришло «время страшных сказок»! — знакомимся с японской народной сказкой «Юки-онна» — «Снежная женщина». Являясь частью культуры Японии, Снежная женщина нередко становится героиней художественных фильмов, аниме или манги, и к счастью, книга о ней есть в домашней коллекции Олеси.

Текст: Олеся Яжук
Илл.: Сэцу Асакура, фото из книги обозревателя

Конец осени – начало зимы – странное время, когда уже холодно, но до праздников еще далеко. Длинными вечерами, бывает, хватает времени на любимые книги и фильмы. И еще это время называют временем страшных сказок. Голые ветки деревьев, завывающий ветер, ледяные пальцы… Главное потом заснуть и крепкос спать до самого утра.

Одна из популярнейших японских народных сказок называется «Юки-онна». Дословно: «юки» — «снег», «онна» — «женщина», а в переводе можно встретить разные варианты — Снежная женщина, Снежная жена, Снежная невеста, Снежная госпожа…

_________

Знакомство с сюжетом:

В провинции Мусаси жили два лесоруба – старик Мосаку и молодой человек по имени Минокити, его подмастерье (иногда в пересказах для самых маленьких его называют сыном). Однажды они переправились через реку в дальний лес, а когда их настигла сильная снежная буря, то дровосеки обнаружили, что лодочник оставил лодку на противоположном берегу, а сам ушел, чтобы не мерзнуть в такую непогоду. Переплыть в стужу реку они не рискнули и решили найти место для ночлега.

Мосаку и Минокити остановились в хижине перевозчика. В ней не было окон, что было даже и к лучшему, а дверь покосилась и не закрывалась как следует. Они кое-как привязали ее, разожгли огонек, улеглись на циновках и вскоре заснули. Минокити очнулся от сна, словно его кто-то толкнул. Огонь давно погас, и угольки подернулись золой. В дверном проеме стояла женщина в белоснежных одеждах. Она шагнула под крышу, и движения ее были грациозны. Женщина склонилась над стариком и выдохнула белое облако ему в лицо. Юноша хотел закричать от ужаса, но не смог издать ни звука.

— Я хотела и тебя лишить жизни тоже, — сказала незнакомка, — но ты так молод… Живи и помни, что никому нельзя рассказывать о том, что ты увидел сегодня.

Когда буря стихла, односельчане нашли лесорубов. Умершего Мосаку похоронили, а Минокити долго болел, но никому не рассказал о таинственной незнакомке.

Следующие несколько лет он ходил в лес уже один, где как прежде рубил дрова. Однажды по дороге домой он встретил красивую девушку по имени Юки, которая, как она сказала, шла в Эдо к своим родственникам, чтобы те нашли ей место служанки. Они так понравились друг другу, что Юки осталась в доме лесоруба.

Шли годы, у них родились дети, но соседи отмечали про себя, что женщина ничуть не изменилась, несмотря на суровые условия жизни. А все малыши были белокожими и нежными, как их мать. Однажды зимним вечером Юки сидела у огня и шила, а Минокити, наблюдая за ней, произнес:

- Однажды я видел женщину, которая была столь же прекрасна, как ты...

- Как это произошло? – спросила его жена.

И лесоруб рассказал о Снежной женщине.

- Это была я! – воскликнула Юки. – Ты выдал наш секрет. Я хотела бы уничтожить тебя, но вновь дарю тебе жизнь – ради наших детей.

И она исчезла.

_________

Эта сказка в переводе чаще всего публикуется в сборниках для изучающих японский язык, и крайне редко – в детских книжках. Неудивительно, история эта страшная, она способна серьезно напугать, и ее концовка неожиданна. И главная героиня действует больше из прихоти, нежели чем руководствуется какой-то логикой. Для японцев – «Юки-онна» часть их культуры и поэтому ее пересказов для детей всегда было много. Кроме того выпускаются раскраски и мультипликационные фильмы, основанные на сюжете сказки о Снежной женщине.

Ее характеризуют как духа зимы, называют ёкаем, оборотнем или сверхъестественной сущностью, которая равнодушна к страданиям и печалям простых людей. Иногда ее сравнивают даже с вампирами, ведь она способна лишить жизни, выпить чужую энергию, при том, что сама не стареет и не умирает. Японцам ее образ напоминает о могущественных силах природы: о внезапных снегопадах, которые могут отрезать небольшую деревушку от цивилизации, о бурных реках, которые разливаются по весне, снося плотины.

Снежная женщина так же прекрасна, как кружащаяся вьюга, но вместе с тем – коварна и непредсказуема. Она стала не просто мифологическим персонажем, но и героиней художественных фильмов, аниме и манги.

Осью истории становится запрет. Они есть в сказках всех народов мире. Синяя Борода позволяет открывать все двери в его замке, но одна всегда должна оставаться запертой для ее молоденькой жены. При этом историй, где женщины что-то либо запрещали мужьям, еще больше. Марья Моревна не велит открывать чулан, где висит скованный Кощей. Лебедь-птица-красная девица просит мужа помнить о том, что ему нельзя пить до дна чару, христосоваться золотым яйцом и хвалиться на пиру перед другими гостями князя женой.

В «Снежной женщине» тоже есть запрет. Зимняя колдунья приказывает главному герою никому и никогда не рассказывать о случившемся в лесной хижине. Он принимает ее условия, но через много лет нарушает их, что приводит к тому, что Юки-онна покидает его навсегда, впрочем, не причинив ему никакого зла.

Сказка «Снежная женщина» была пересказана для детей писательницей Миёко Мацутани. У нее много книг для самых маленьких, рассказов для первого чтения и адаптированных для семейных вечеров фольклора. Увлечение легендами ей было привито еще бабушкой, которая знала множество сказаний о богах и людях. Во взрослом возрасте Миёко Мацутани вместе с супругом собирала предания префектуры Нагано. И если в детских книжках она акцентировала внимание читателей на взаимоотношениях детей и родителей, то в сказках на первый план выходила природа, стихии и их влияние на человека.

Иллюстратором книги стала Сэцу Асакура – художница, дизайнер и режиссер. С детства Сэцу вращалась в кругу творческих людей, ведь ее отцом был скульптур Фумио Асакура, которого называли «японским Роденом». Перепробовав разные стили и направления, художница остановила свой выбор на авангардизме. Поэтому работы к «Снежной женщине» особенно интересны, в них есть и обращение к традициям, и та свобода, которая была характерна для Сэцу Асакура.

Книга вышла в Японии 1971 году в ポプラ社 (Poplar Publishing Co) и стала двадцать второй сказкой по счету в серии любимых историй для детей. Создателям удалось превратить страшную легенду в произведение искусства.

[ноябрь, 2023]

События

02.02.2025
Результаты новогодне-музыкального конкурса Музея для библиотек: лучшее исполнение, победители и книжные призы
22.12.2024
Пятнадцатый дайджест Музея - собрание лекций, статьей и других материалов Музея за четвертый квартал 2024 года.
17.12.2024
«Алиса в Зазеркалье» Льюиса Кэрролла — иллюстратор Максим Митрофанов, поп-ап-техника Оксаны Ивановой, издательство АСТ — получила ЗОЛОТОЙ ТИТУЛ за выдающуюся детскую книгу от Hong Kong Printing Awards (Гонконгская премия печати)!
16.12.2024
Разъяснения Минцифры России о регистрации в Роскомнадзоре страниц/каналов социальных сетей с числом подписчиков свыше 10000, обзор основных изменений (с 1 января 2025 года) в законодательстве для информационной отрасли.
12.06.2024
«Азбука сокровищ Ленинградской области» — уникальный комплект (40 подарочных экземпляров) набора открыток для ЛОДБ — Ленинградской Областной Детской Библиотеки с работами 15 фотографов увидел свет и отправляется на выставку-форум РОССИЯ.
Следите за новостями проекта в разделе
Следите за новостями проекта в разделе "Книжная галактика. - Дипломатия"!