«ПУБЛИКУЕТСЯ В АВТОРСКОЙ РЕДАКЦИИ»... Пять практических примеров

За эту осень 2021 года накопилось несколько практических случаев, которые ставили вас ненадолго в тупик: делать или не делать редактуру? А если не делать, то как? В авторской редакции? А что это значит? А разве не наоборот? Когда вообще применяется?

Фото: «Горизонтальное время»
Фотограф: Арам Оганян
На вопросы отвечает хозяйка Музея: Аня Амасова

Фраза «Публикуется в авторской редакции» нередко сбивает с толку — читателей, писателей и начинающих редакторов. Вокруг выражения ходит много легенд, наслаиваются разные трактовки, вплоть до выворачивания смысла наизнанку, в то время как есть вполне определенный ряд случаев, когда мы ее применяем.

Начнем с общего: ответим на вопрос, «Что такое редактура?» Редактура  — это обсуждение, диалог. То есть, во-первых, кто-то, — специально обученный человек, — помимо автора, читает текст и принимает за него ответственность перед читателем. Во-вторых, в диалоге с автором, вносит предложения по изменениям, задает уточняющие вопросы. Дальше — автор смотрит правки-предложения-вопросы и работает над текстом. И даже когда между автором и редактором возникают трения (и даже когда автор отказывается от 95% предложений, все также в диалоге объясняя редактору, почему) — у этого текста все равно есть редактор.

Следовательно, «Публикуется в авторской редакции» — это все ситуации, когда редактор не может принять ответственность за текст и когда диалог по какой-то причине невозможен.

Несколько типичных случаев — примеров:

Автор — умер

Вам не с кем согласовывать текст. Некому задавать вопросы — на них никто не ответит. Диалога не случится. Некому доработать или принять/отвергнуть редакторскую правку, которая может отличаться от авторского видения. Вообще, идеальная модель мира — не допускать. Не допускать такой ситуации, чтобы автор уже умер, а вы еще не издали его книгу... Но все бывает.

«Первая публикация — посмертно. Издано в авторской редакции.»

Автор — ученый, совершивший открытие

Некоторые научные публикации так важны для мира, что их следует немедленно опубликовать. «Срочно в номер!» Средний срок серьезной редактуры — от нескольких месяцев до года, она еще бывает и далеко не одна. У редактора(ов) издания просто нет этого времени: это актуально прямо сейчас, — точка! 

Второй вариант — кроме этого ученого вообще никто не занимается данной проблематикой. Ну, может, дюжина человек, говорящих на разных языках и живущих в разных местах мира. Или человек вообще открытие совершил, впервые доказал недоказуемое... Тут некому разделять с автором ответвенность. Вся ответственность — только на нем.

В обоих случаях: «Публикуется в авторской редакции.»

Автор — литературный провокатор

Интересный случай текста, когда автор создает вещицу, призванную обмануть читателя. Скажем, он пишет социальную драму, написанную от первого лица, — от лица человека глупого, невежественного, подчеркнуто заблуждающегося, путающего термины, понятия, у которого в голове не строгая логика, а полный синаптический хаос... Корково-лимбический аппарат давно сломан, и кортикальные нейроны бьются в истерическом припадке. И, допустим, — чтобы окончательно запутать читателя — делает автор своего героя Писателем...

Понятия не имею, зачем такое выпускать, но таки да, я бы не стала рассказывать, если бы не встретила, и вы, наверное, поняли, в чем проблема. Если такой текст отредактировать — уйдет вся социальная острота, исчезнет характиристика героя. Если оставить неотредактированным (ради характеритстики героя), то люди решат, что дурак тут — кто? Правильно: «хм, а кто у этой книги редактор?»

Не мучайтесь: «Публикуется в авторской редакции.»

Автор — язычник

Так случается, что автор книги — совсем не из нашего мира. Не из Книжной Галактики. Гуттенберг для него не бог, он не поклоняется Розенталю — в его мире предмет поклонения, допустим, Петипа. Автор вообще не понимает, что такое текст как буквы, для него текст — это прямая речь, выраженная через рот. "Язычники".

И вот для таких язычников все наши «правильно-не правильно, смотрите Розенталя», «в нашем мире цифры пишут буквами», «тут грамматически верно так», «здесь запятая проставлена ошибочно и меняет смысл предложения, так как это не сказуемое подчиненного предложения, а однородное сказуемое главного» — абракадабра и пустой звук. Эти люди воспринимают печатную книгу как аудиоформат. И биться, разъяснять что-то — как любому язычнику — бесполезно. Скорее всего, их книги вовсе не предназначены для вдумчивого чтения.

Поберегите время и нервы, своих и сотрудников: «Публикуется в авторской редакции».

Автор — плохокоммуницирующий, агрессивный и злобный параноик

Не знаю, зачем вы решаетесь на издание таких авторов, но — все бывает. В «условной норме» образованное человеческое существо вполне уважительно к другим людям, и даже если другие люди расходятся с ними во мнениях — оно принимает чужую точку зрения как факт, способно аргументировать свою, снисходительно к ошибкам. Свое раздражение — опять же «в норме» — человек умеет скрывать под маской вежливости, переводит в иронию или в полезный опыт, в целом — справляется как-то разработанными человечеством способами. А вот это «с ноги», дверь нараспашку, «я — единственный прав, все остальные — идиоты», «издательства — это затем, чтобы сделать мне плохо» — не свобода, а невоспитанность. Ну и немножко, да, паранойя.

Чувствуете, что человек не готов к адекватному и социально-приемлемому контакту, не мучайте себя и не подставляйте сотрудников: «Публикуется в авторской редакции, с сохранением авторской орфографии и пунктуации». Авторы приходят и уходят, а со своими людьми вам еще работать и работать...

__________

P.S. Дополнительные вопросы

Галина Врублевская: «Вы рассматриваете полноценный процесс в издательстве, работу редактора с автором. А что делать, если автор издаёт книгу самиздатом без всякого редактора, хорошо, если ещё с корректором?»

А.А.: «На мой взгляд, самиздат и не предполагает редактора (и, соответственно, уточнений о его отсутствии) — на то он и самиздат. Там, скорее, наоборот: если уж случился редактор, то "автор выражает признательность своему другу, оказавшему бесценную помощь и выступившему в качестве редактора..."

А вот в случае посмертного издания родственниками или друзьями — более верно указать. Так как первые два примера — это реальные случаи, для которых и была изобретена эта формулировка. А вот последние три — это уже чисто "производственная необходимость" издательств.»

 

[ноябрь, 2021]

События

12.06.2024
«Азбука сокровищ Ленинградской области» — уникальный комплект (40 подарочных экземпляров) набора открыток для ЛОДБ — Ленинградской Областной Детской Библиотеки с работами 15 фотографов увидел свет и отправляется на выставку-форум РОССИЯ.
06.06.2024
20 июня открывается прием заявлений на поступление в магистратуру НИ ТГУ — Национальный Исследовательский Томский Государственный Университет — на новую программу «Управление контентом и медиапроектами»
15.05.2024
Благодарность от Оренбургского Государственного Университета главному редактору Музея уникальных вещиц Ане Амасовой за мастер-класс «Практика перевода книг-картинок, графических романов и книг художников».
11.05.2024
Музей встретился со студентами Академии Асада (Каир), которые подготовили для нас презентации и переводы арабских сказок.
04.05.2024
4 мая 2024 года в День Рождения знаменитой музы Льюиса Кэрролла — Алисы Лидделл — Музей анонсирует запуск в работу книги о пиар-легенде с погружением в «кроличью нору» научных технологий управления общественным мнением авторства Алисы Кербер.
Следите за новостями проекта в разделе
Следите за новостями проекта в разделе "Книжная галактика. - Дипломатия"!